Английский - русский
Перевод слова Review
Вариант перевода Пересмотреть

Примеры в контексте "Review - Пересмотреть"

Примеры: Review - Пересмотреть
To that end, we have heeded the call to States parties to the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women that have entered reservations to the Convention to review those reservations. В этой связи мы откликнулись на обращенный к тем сторонам Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин, которые заявили о своих оговорках в отношении Конвенции, призыв пересмотреть эти оговорки.
The Committee noted that external factors were too general and too broad in scope in some fascicles, and recommended that the General Assembly request the Secretary-General to review those factors and retain only those that related strictly to the indicators of achievement of the Secretariat in such fascicles. Комитет отметил, что в некоторых бюджетных брошюрах внешние факторы носят слишком общий характер и имеют слишком широкий охват, и рекомендовал Генеральной Ассамблее просить Генерального секретаря пересмотреть эти факторы и оставить в таких бюджетных брошюрах только те из них, которые напрямую связаны с показателями достижения результатов Секретариата.
The State of Qatar calls upon the Member States in the Security Council that abstained on the draft resolution submitted by the States members of the non-aligned group in the Security Council to review their previous positions. Государство Катар призывает государства-члены в Совете Безопасности, которые воздержались при голосовании по проекту резолюции, представленному государствами-членами группы неприсоединившихся государств в Совете Безопасности, пересмотреть свои прежние позиции.
The Committee suggests that the State party review its position with regard to minorities, ensuring that minority groups have the right to exist and to be protected as such in the State party. Комитет предлагает государству-участнику пересмотреть свою позицию в отношении меньшинств, создав условия к тому, чтобы группам меньшинств, проживающих в государстве-участнике, было обеспечено право на существование и на защиту их именно в качестве меньшинств.
The State party should review the relevant provisions of laws and decrees in order to guarantee to civil servants the rights to join a trade union and to bargain collectively, guaranteed under article 22 of the Covenant. государству-участнику следует пересмотреть соответствующие положения законов и декретов с целью обеспечения осуществления гражданскими служащими прав на вступление в профсоюзы и ведение коллективных переговоров, гарантируемых статьей 22 Пакта.
Office of the Special Representative of the Secretary-General/Deputy Special Representative of the Secretary-General: The Committee recommended a review of the grade levels and posts as the Committee was not convinced that the full number of posts requested was required (para. 34). Канцелярия Специального представителя Генерального секретаря/заместителя Специального представителя Генерального секретаря: Комитет рекомендовал пересмотреть число должностей и их класс, так как он не был убежден в необходимости предоставления всех испрашиваемых должностей (пункт 34).
In spite of the constraining war situation, which obliged the United Nations operational agencies to review their programmed activities and intervention strategies, the United Nations Development Programme (UNDP) continues to assist the Government to address the serious humanitarian and development crisis. Несмотря на ограничения, связанные с военной обстановкой, которые вынудили оперативные учреждения Организации Объединенных Наций пересмотреть свои запрограммированные мероприятия и стратегии вмешательства, Программа развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) продолжает оказывать правительству содействие в усилиях по преодолению серьезного кризиса в гуманитарной области и в области развития.
The insolvency law should specify that the court, at its own motion or at the request of the insolvency representative, the debtor, a creditor or any other person affected by the provisional measures, may review and modify or terminate those measures. В законодательстве о несостоятельности следует оговорить, что суд по своей собственной инициативе или по ходатайству управляющего в деле о несостоятельности, должника, кредитора или любого иного лица, затронутого временными мерами, может пересмотреть, изменить или прекратить эти меры.
Where the Pre-Trial Chamber requests the Prosecutor to review, in whole or in part, his or her decision not to initiate an investigation or not to prosecute, the Prosecutor shall reconsider that decision as soon as possible. Если Палата предварительного производства просит Прокурора пересмотреть полностью или частично его или ее решение не начинать расследования или не начинать уголовного преследования, Прокурор в кратчайшие возможные сроки вновь рассматривает это решение.
Pursuant to rule 93, paragraph 4, of the rules of procedure, in the course of examining the merits of the case, the Committee may review a decision declaring a communication or part of the communication admissible and declare it inadmissible. В соответствии с пунктом 4 правила 93 правил процедуры Комитет может при рассмотрении существа сообщения пересмотреть решение о приемлемости сообщения или части сообщения и объявить его неприемлемым.
However, with regard to the divergent definitions of what constitutes a child there is a need to review and adapt Article 182 of the Criminal Code and Article 184b of the Criminal Code. В то же время, ввиду того что существуют различные определения возраста, до которого человек считается ребенком, есть необходимость пересмотреть и адаптировать статью 182 Уголовного кодекса и статью 184b Уголовного кодекса.
On that basis, the Special Rapporteur directs the attention of Governments to a number of areas and urges them either to review existing legislation or adopt new legislation on access to information and ensure its conformity with these general principles. Руководствуясь этим, Специальный докладчик обращает внимание правительств на ряд проблем и настоятельно призывает их либо пересмотреть действующее законодательство, либо принять новое законодательство, регулирующее доступ к информации, и обеспечить его соответствие этим общим принципам.
to review the appropriate level of the Reserve for Debtors' Accounts with a view to covering outstanding amounts fully, and to report to the next Plenipotentiary Conference on the results obtained in pursuance of this resolution, пересмотреть надлежащий уровень резерва для счетов должников с целью полного покрытия невыплаченных сумм и доложить следующей Полномочной конференции о результатах выполнения настоящей резолюции,
(a) The Security Council should review its procedures and rules for the creation and maintenance of and access to the records and archives of its private and public meetings and consultations. а) Совету Безопасности следует пересмотреть свои процедуры и правила в отношении составления и ведения отчетов и архивов своих закрытых и открытых заседаний и консультаций и доступа к ним.
After the Federal Court's denial to review the decision to refuse his request for asylum, he could have applied for an extension of time and leave to appeal from the Federal Court decision before the Full Federal Court. После того как Федеральный суд отказался пересмотреть решение об отклонении его ходатайства о предоставлении убежища, он мог бы подать ходатайство об отсрочке и разрешении на обжалование решения Федерального суда в Федеральный суд полного состава.
The report indicates that a committee composed of the Minister of Legal Affairs, the Minister of Human Rights and the Chairperson of the Women's National Committee has been tasked with a review of numerous discriminatory laws. В докладе сказано о создании комитета в составе министра по правовым вопросам, министра по правам человека и председателя Национального комитета женщин, комитету поручено пересмотреть многочисленные дискриминационные законы.
We believe that nuclear-weapon States and other States with a nuclear capacity should review their policies, strategies and military doctrines - doctrines adopted during the cold war - and that these States should reject the policy of nuclear deterrence. Мы считаем, что обладающие ядерным оружием государства и другие государства, обладающие ядерным потенциалом, должны пересмотреть свою политику, стратегии и военные доктрины - доктрины, принятые в «холодную войну» - и что эти государства должны отвергнуть политику ядерного устрашения.
At its forty-fourth session, in 2001, the Commission requested UNDCP to review and streamline the other parts of the questionnaire and to revise the biennial questionnaire for its consideration at its reconvened session in December 2001. На своей сорок четвертой сессии в 2001 году Комиссия просила ЮНДКП рассмотреть и упорядочить остальные разделы вопросника к ежегодным докладам и пересмотреть вопросник за двухгодичный период в целях его рассмотрения на ее возобновленной сессии в декабре 2001 года.
However, the Departments of Safety and Security, Peace Operations and Field Support will need to review and revise certain existing standard operating procedures to take into account the proposed realignment of the Department of Peacekeeping Operations. Однако Департаменту по вопросам охраны и безопасности, Департаменту миротворческих операций и Департаменту полевой поддержки следует проанализировать и пересмотреть некоторые из существующих постоянно действующих инструкций с учетом предлагаемой реорганизации Департамента операций по поддержанию мира.
Therefore, in the period up to the next review in 2003, the Committee proposes to analyse and reconsider the principles and the practices employed in the 1991, 1994, 1997 and 2000 reviews and their implications for subsequent reviews. Поэтому в период до следующего обзора, который будет проводиться в 2003 году, Комитет предлагает проанализировать и пересмотреть принципы и методы, применявшиеся в ходе обзоров 1991, 1994, 1997 и 2000 годов, и последствия их применения для последующих обзоров.
The Ninety-eighth Inter-Parliamentary Conference in Cairo appealed to parliaments to take steps aimed at ratification of the outstanding international human rights treaties and to review national legislation from the point of view of its consistency with international human rights standards. Девяносто восьмая Межпарламентская конференция в Каире также обратилась к парламентам с призывом принять меры в интересах ратификации остальных международных договоров в области прав человека и пересмотреть национальное законодательство с точки зрения его соответствия международным нормам в области прав человека.
We therefore hope that in 1999 it will be possible to review the situation and accelerate ratification by States that have signed but not yet ratified, as well as by States that have not yet joined us in the club of signatories. Поэтому мы надеемся, что в 1999 году станет возможным пересмотреть сложившееся положение и ускорить ратификацию Договора государствами, которые подписали, но еще не ратифицировали его, а также государствами, которые еще не присоединились к нашему клубу подписавших его стран.
For example, it calls upon nuclear-weapon States to review their nuclear policies and to negotiate and conclude an internationally legally binding instrument to provide security assurances to the non-nuclear-weapon States, and calls for the enhancement of the NPT's universality. Например, в нем содержится призыв к государствам, обладающим ядерным оружием, пересмотреть свою ядерную политику, провести переговоры и заключить имеющий обязательную юридическую силу международный документ о предоставлении гарантий безопасности государствам, не обладающим ядерным оружием, а также призыв усилить универсальный характер ДНЯО.
(a) Member States should review the proposed medical sustainment structure (levels of medical support) on an urgent basis, and final comments should be provided to the Secretariat as soon as possible. а) государствам-членам пересмотреть предлагаемую структуру медицинского обслуживания (уровни медицинского обеспечения) в неотложном порядке и предоставить Секретариату как можно скорее окончательные комментарии.
Mr. Kamto said that since the strengthening of the role of the Organization formed a vital part of the reform process and was directly linked to the maintenance and consolidation of peace, it was appropriate to review the part the Special Committee played in strengthening the Organization. Г-н Камто говорит, что поскольку усиление роли Организации составляет важную часть процесса реформирования и непосредственно связано с поддержанием и укреплением мира, необходимо пересмотреть роль, которую играет Специальный комитет в этом усилении.