Английский - русский
Перевод слова Review
Вариант перевода Пересмотреть

Примеры в контексте "Review - Пересмотреть"

Примеры: Review - Пересмотреть
In its previous concluding comments, the Committee recommended promoting the adoption of policies within universities aimed at creating a more favourable climate for women, as well as review of the student loan scheme so as to avoid the creation of more difficulties for women. В своих предыдущих заключительных замечаниях Комитет рекомендовал добиваться проведения в университетах курса, направленного на создание более благоприятных условий для женщин, а также пересмотреть план кредитования студентов, с тем чтобы он не привел к возникновению трудностей для женщин.
Following the Gujarat riots, the Court had set aside a number of acquittals, ordered the review of thousands of cases and transferred some cases out of Gujarat. После беспорядков в Гуджарате Суд отменил несколько оправдательных приговоров, приказал пересмотреть тысячи дел и вывел несколько дел из-под юрисдикции властей Гуджарата.
The Committee should advise the Supreme Court to review its position set out in "Mateo", especially with respect to old cases which could be easily decided by the Supreme Court. Комитету следовало бы рекомендовать Верховному суду пересмотреть свою позицию, занятую в деле Матео, особенно в связи с прежними делами, решения по которым могли быть легко приняты Верховным судом.
4.5 Secondly, the State party maintains that the author's demands are incompatible with the provisions of the Covenant in that they consist primarily of a request to the Committee to review the national courts' judgements in his case. 4.5 Во-вторых, государство-участник заявляет, что требования автора несовместимы с положениями Пакта в том отношении, что их суть сводится в основном к просьбе к Комитету пересмотреть касающиеся автора решения национальных судов.
The State party should review, through its relevant institutions, including governmental and judicial mechanisms at all levels, all local regulations in order to ensure they are in conformity with the Constitution and with ratified legal international instruments, in particular the Convention. Государству-участнику следует пересмотреть, используя свои соответствующие учреждения, включая правительственные и судебные механизмы на всех уровнях, все местные нормативные акты с целью обеспечения их соответствия Конституции и ратифицированным международно-правовым договорам, в особенности соответствия Конвенции.
Acknowledges the need to simplify the current reference check for speeding up the recruitment process and requests the Secretary-General to review the procedure and take necessary actions as soon as possible; признает необходимость упрощения нынешней процедуры проверки информации о кандидатах в целях ускорения процесса найма и просит Генерального секретаря как можно скорее пересмотреть эту процедуру и принять необходимые меры;
In paragraph 570, the Board recommended that the Administration review its formula for reimbursement in calculating the actual costs of workload, materials and overhead in connection with its provision of administrative services to other United Nations agencies. В пункте 570 Комиссия ревизоров рекомендовала Администрации пересмотреть ее формулу возмещения расходов в части, касающейся расчетов фактических расходов по выполненным работам, расходов на материалы и накладных расходов, связанных с оказанием ею административных услуг другим учреждениям Организации Объединенных Наций.
UNDP is requesting the Board to review the eight recommendations on which UNDP has previously indicated its views and its rationale for those views, including the recommendations in paragraphs 166,264, 280,283, 405,414, 416 and 420 of the report. ПРООН обращается к Комиссии с просьбой пересмотреть те восемь рекомендаций, относительно которых ПРООН ранее представила свои соображения и обоснования для таких соображений, включая рекомендации, содержащиеся в пунктах 166,264, 280,283, 405,414, 416 и 420 доклада.
The Committee recommends that the State party review its legislation on racial discrimination, so as to ensure the adequate protection against discrimination in practice of persons belonging to vulnerable groups, such as ethnic minorities, immigrants and asylum-seekers, according to article 5 of the Convention. Комитет рекомендует государству-участнику пересмотреть свое законодательство о расовой дискриминации в целях обеспечения в соответствии со статьей 5 Конвенции практической защиты от дискриминации лиц, принадлежащих к таким уязвимым группам, как этнические меньшинства, иммигранты и просители убежища.
The Committee reiterates its recommendation that the State party review its position on the prohibition of racist organizations and amend its legislation to bring it in line with article 4 (b) of the Convention. Комитет вновь рекомендует государству-участнику пересмотреть его позицию в отношении запрещения расистских организаций и изменить его законодательство для приведения его в соответствие с пунктом Ь) статьи 4 Конвенции.
In resolution 62/32 the General Assembly calls for a review of nuclear doctrines and requests the five nuclear-weapon States to take measures towards implementing immediate and urgent steps to reduce the risks of unintentional and accidental use of nuclear weapons, including through de-alerting and de-targeting of nuclear weapons. В резолюции 62/32 Генеральная Ассамблея призывает пересмотреть ядерные доктрины и просит пять государств, обладающих ядерным оружием, предпринять безотлагательные и срочные шаги к уменьшению опасности непреднамеренного и случайного применения ядерного оружия, включая снятие с боевого дежурства и ненацеливание ядерных средств.
The Bureau observed that the last time the Commission had adopted a resolution on the work programme of the Population Division was in 2004, and it was therefore time to review and update it. Бюро отметило, что в последний раз Комиссия приняла резолюцию по программе работы Отдела народонаселения в 2004 году и поэтому пришло время пересмотреть и обновить ее.
The Economic and Social Council should review and strengthen the mandate of UNAIDS, including by enhancing the authority of the secretariat, in order to effectively lead, coordinate and monitor the fight against HIV/AIDS and to ensure proper accountability of the co-sponsors to the Joint Programme. Экономическому и Социальному Совету следует пересмотреть и укрепить мандат ЮНЭЙДС, в том числе полномочия секретариата, в целях эффективного направления, координации и мониторинга борьбы с ВИЧ/СПИДом и обеспечения должной подотчетности коспонсоров Объединенной программе.
The first comprehensive report on welfare stated that the Department of Field Support and the Department of Peacekeeping Operations should review the compensatory time off policy in consultation with the Office of Human Resources Management and develop guidance on the subject. В первом всеобъемлющем докладе об обеспечении быта отмечается, что ДПП и ДОПМ должны пересмотреть практику предоставления отгулов в консультации с Управлением людских ресурсов и разработать рекомендации в отношении этой практики.
It should also review its prisons' regulations to prohibit the reduction of diet as punishment or at least ensure that any reductions are consistent with the requirements of the Standard Minimum Rules for the Treatment of Prisoners. Государству-участнику следует также пересмотреть свои положения о тюрьмах, с тем чтобы запретить сокращение рациона питания в качестве меры наказания или по крайней мере обеспечить соблюдение при любых таких сокращениях рациона питания требований Минимальных стандартных правил обращения с заключенными.
Furthermore, the Committee reiterated that the State party should review its legislation and practice to ensure that all persons enjoy both equality before the law and equal protection of the law. Кроме того, Комитет вновь отметил, что государству-участнику следует пересмотреть свое законодательство и практику для обеспечения того, чтобы всем лицам обеспечивались как равенство перед законом, так и равная защита закона.
At its ninetieth session, the Committee decided to revise its reporting guidelines and requested Mr. O'Flaherty to review the existing guidelines and to prepare a working paper identifying in particular any difficulties that might arise with the implementation of harmonized guidelines. На своей девяностой сессии Комитет постановил пересмотреть свои руководящие принципы, касающиеся подготовки докладов, и обратился с просьбой к г-ну О'Флаэрти рассмотреть существующие руководящие принципы и подготовить рабочий документ, определяющий, в частности, любые возможные трудности, связанные с разработкой согласованных руководящих принципов.
There has been no opportunity for women to come together across cultures and geographic boundaries since 1995 to review, revise, and reaffirm the agenda signed on by 189 countries in 1995 and reaffirmed in 2000 and 2005. В период после 1995 года у женщин не было возможности организовать встречу представителей различных культур и географических регионов, с тем чтобы провести обзор, пересмотреть и подтвердить повестку дня, подписанную в 1995 году 189 странами и подтвержденную в 2000 и 2005 годах.
The approach to decolonization needed to be fundamentally revamped; there was an urgent need for a special mechanism to conduct, for the first time, a comprehensive review of the implementation of the decolonization mandate that would present a full picture of the current state of affairs. Необходимо полностью пересмотреть подход к деколонизации; настоятельно необходимо создать специальный механизм для проведения - впервые - всеобъемлющего обзора осуществления мандата по деколонизации, который позволит получить полную картину нынешнего положения дел.
Her delegation would review future applications for observer status on a case-by-case basis and believed that the General Assembly should reconsider its decision governing the granting of observer status, as it no longer served as a suitable guideline. Ее делегация будет в будущем рассматривать заявления о предоставлении статуса наблюдателя на индивидуальной основе и считает, что Генеральной Ассамблее следует пересмотреть свое решение, регулирующее предоставление статуса наблюдателя, поскольку оно уже не выступает в качестве эффективного руководящего принципа.
Instead, his counsel, seemingly newly hired by the author, filed an application for leave to review the Departure Order issued on 25 October 2004, which was dismissed due to his failure to file an Application Record. Вместо этого его адвокат, по всей видимости только что нанятый автором, подал заявление о разрешении пересмотреть ордер о выдворении от 25 октября 2004 года, которое было отклонено по причине несоблюдения процедуры.
Encourages Member States to adopt and/or review and to fully implement gender-sensitive legislation and policies that reduce, through specifically targeted measures, horizontal and vertical occupational segregation and gender-based wage gaps; рекомендует государствам-членам принять и/или пересмотреть и в полной мере выполнять учитывающие гендерную проблематику законы и стратегии, которые сокращают посредством специальных адресных мер горизонтальную и вертикальную профессиональную сегрегацию и разрыв в уровнях оплаты труда между мужчинами и женщинами;
Therefore, from this rostrum, we solemnly appeal to the international community, to all donors, to review their reading of the situation and to continue their assistance to the Malagasy people in order to prevent further deterioration in their standard of living. Поэтому с этой высокой трибуны мы торжественно призываем международное сообщество, всех доноров пересмотреть их видение ситуации и продолжить оказание помощи населению Мадагаскара, чтобы не допустить дальнейшего ухудшения условий жизни людей.
However, from time to time we see neo-fascist organizations raise their heads. Racial, national and ethnic crimes are being committed. Attempts are being made to whitewash Nazism, to deny the Holocaust and to review the decisions of the Nuremberg Tribunal. Но мы видим, как время от времени поднимают голову неофашистские организации, совершаются преступления на расовой, национальной или этнической почве, предпринимаются попытки обелить нацизм, отрицать Холокост, пересмотреть решения Нюрнбергского трибунала.
The upcoming World Summit on Food Security would provide an opportunity to review global patterns of food distribution that allowed the number of hungry people to rise even though the amount of food the world produced was sufficient to feed the global population. Предстоящий Всемирный саммит по продовольственной безопасности предоставит возможность пересмотреть мировые системы распределения продовольствия, которые допускают рост числа голодающих, хотя объем производимого в мире продовольствия достаточен для того, чтобы накормить все население земного шара.