83.13. Ratify, without reservations, the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women and its Optional Protocol, and review national legislation in light of its provisions to eliminate all discriminatory laws against women (Uruguay); |
83.13 Ратифицировать без оговорок Конвенцию о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин и Факультативный протокол к ней и пересмотреть национальное законодательство с учетом их положений для отмены всех дискриминационных по отношению к женщинам законов (Уругвай); |
Spread the culture of human rights in all sectors and institutions of society, in particular legislators and the staff of the judicial system and review its education curricula with a view to incorporating human rights principles (Lebanon); |
распространять культуру прав человека во всех секторах и институтах общества, в особенности среди законодателей и сотрудников судебной системы, и пересмотреть свои учебные программы с целью включения в них принципов прав человека (Ливан); |
To review its reservations to the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women with a view to withdrawing them, especially the reservation to the right of a child to obtain Qatari nationality from a Qatari women married to a foreign man (Netherlands); |
З. Пересмотреть оговорки к Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин с целью их снятия, особенно оговорку в отношении права ребенка на получение катарского гражданства по линии матери, являющейся гражданкой Катара и состоящей в браке с иностранцем (Нидерланды); |
(k) Troop-contributing States and the concerned State review policies on transferring detainees to ANP and NDS custody to ensure adequate safeguards, and use their bilateral relationship to prevent the use of torture by NDS and ANP; |
к) государства, предоставляющие войска, и заинтересованное государство должны пересмотреть стратегии передачи задержанных под стражу АНП и НУБ в целях обеспечения надлежащих гарантий и использовать свои двусторонние отношения с целью предотвратить применение пыток НУБ и АНП; |
Also encourages Member States to review, where appropriate and possible, their national legislation with a view to facilitating the exchange of samples of precursors with authorized drug and precursor analysis laboratories by facilitating the issuing of such an import or export permit when required; |
рекомендует также государствам-членам, когда это уместно и возможно, пересмотреть свое внутреннее законодательство с целью облегчить обмен образцами прекурсоров между уполномоченными лабораториями по анализу наркотиков и прекурсоров, содействуя выдаче разрешений на ввоз или вывоз, когда требуется; |
(e) To seek technical assistance to repeal or amend the Penal Code and Code of Criminal Procedure and to review the rules that govern the policing of demonstrations. |
е) обратиться с просьбой об оказании технической помощи для отмены или изменения положений Уголовного кодекса и Уголовно-процессуального кодекса и пересмотреть нормы, регулирующие контролирование полицией порядка проведения демонстраций. |
The Committee recommends that the State party reconsider the need for maintaining the existing reservations and continue and complete its review with the a view to withdraw the withdrawal of the reservations in line with the Vienna Declaration and Plan of Action mentioned in the previous paragraph |
Комитет рекомендует государству-участнику пересмотреть вопрос о необходимости сохранения существующих оговорок, продолжить и завершить проведение обзора своего законодательства с целью снятия оговорок в соответствии с Венской декларацией и Программой действий. |
With regard to historical sites and monuments, the Meeting recommended that the parties review such sites and adopt a set of guidelines for handling pre-1958 historical remains. |
Что касается исторических памятников и мест, то на Совещании участникам было рекомендовано пересмотреть перечень таких мест и принять руководящие принципы в отношении исторических |
c) Following examination of the proposals received, the contracting authority may review and, as appropriate, revise the initial project specifications and contractual terms prior to issuing a final request for proposals." |
с) после изучения полученных предложений организации-заказчику следует провести обзор и, в случае необходимости, пересмотреть первоначальные проектные спецификации и договорные условия до рассылки окончательного запроса предложений". |
In particular, sign and ratify those agreements which have been negotiated for a long time and are ready to be signed; strengthen implementation of existing agreements, and review and revise them if needed; |
В частности, подписать и ратифицировать те соглашения, переговоры по которым продолжались длительное время и которые готовы к подписанию; усилить деятельность по осуществлению существующих соглашений, а также проанализировать и пересмотреть их, если это необходимо; |
Requests the States parties to take effective measures to ensure that their obligations arising from the Convention are given effect and comprehensively implemented through policy and legislation within their domestic systems and to review their national legislation with this aim; |
З. просит государства-участники принять эффективные меры для обеспечения того, чтобы их обязательства, вытекающие из Конвенции, реализовывались и всесторонне осуществлялись с помощью мер политики и законодательства в рамках их внутренних систем, и пересмотреть с этой целью свое национальное законодательство; |
(a) Member States should ratify or accede to international treaties to which they are not yet party, and review and remove any reservations to treaties to which they are party; |
а) государствам-членам следует ратифицировать международные договоры, сторонами которых они еще не являются, или присоединиться к ним, а также пересмотреть и снять любые поправки к договорам, сторонами которых они уже являются; |
(c) Provide work permits to foreign wives with a social visit pass and review its system of granting citizenship to foreign wives within a clear and reasonable time frame after marriage; |
с) предоставить разрешение на работу женам-иностранкам, имеющим право посетить родственников, а также пересмотреть порядок предоставления гражданства женам-иностранкам в четкие и разумные сроки после вступления в брак; |
(b) Repeal article 193.1 of the Criminal Code that criminalizes public activities without official permission, and fully review legislation affecting the work of non-governmental organizations and human rights defenders to bring it into line with Human Rights Council resolution 22/6 of 21 March 2013; |
Ь) отменить статью 193.1 Уголовного кодекса, которой установлена уголовная ответственность за публичную деятельность без официального разрешения, и полностью пересмотреть законодательство, затрагивающее деятельность неправительственных организаций и правозащитников, в целях его приведения в соответствие с резолюцией 22/6 Совета по правам человека от 21 марта 2013 года; |
Recalling that the Open-ended Working Group should review, and amend as necessary, the action table in the light of experience gained in the implementation of the activities in 2003 - 2004, |
напоминая о том, что Рабочая группа открытого состава должна пересмотреть и внести, при необходимости, изменения в таблицу мероприятий с учетом опыта, накопленного при осуществлении мероприятий в 2003-2004 годах, |
Reform the educational curricula to provide human rights education and review educational curricula to ensure that stereotypes and prejudices against minorities, especially religious minorities, and indigenous groups of people are removed from textbooks; |
внести изменения в учебные программы, предусмотрев в них изучение прав человека, и пересмотреть учебные программы с целью устранения из учебников каких бы то ни было ссылок на стереотипные образы и предрассудки в отношении меньшинств, особенно религиозных меньшинств и групп коренного населения; |
(e) Facilitate education opportunities for children living with HIV/AIDS and review, as a matter of urgency, programmes and policies excluding children with HIV/AIDS or other chronic diseases from mainstream education; |
ё) расширить возможности для получения образования детьми, страдающими ВИЧ/СПИДом, а также в безотлагательном порядке пересмотреть программы и политику отстранения детей с ВИЧ/СПИДом или другими хроническими болезнями от занятий в системе общего образования; |
The State party has made extensive new submissions on both admissibility and merits and requested, pursuant to rule 93, paragraph 4, of the Committee's rules of procedure, a review of the Committee's decision on admissibility. |
участник представило подробные новые материалы по вопросам приемлемости и существа дела и в соответствии с пунктом 4 правил 93 правил процедуры Комитета предложило пересмотреть решение Комитета о приемлемости. |
(c) Invited the United Nations General Assembly, United Nations specialized agencies and other intergovernmental and non-governmental organizations to review their programmes of work with a view to improving existing measures and developing new actions that promote conservation and sustainable use of marine biological diversity. |
с) предложили Генеральной Ассамблее Организации Объединенных Наций, специализированным учреждениям Организации Объединенных Наций и другим межправительственным и неправительственным организациям пересмотреть свои программы работы в целях совершенствования существующих мер и разработки новых мероприятий, содействующих охране и устойчивому использованию биологического разнообразия морской среды. |
(e) In response to the Commission's request that its Principal Subsidiary Bodies (PSBs) should review the status of their subsidiary bodies, noted that it had no 'standing' bodies to abolish; |
ё) в ответ на просьбу Комиссии по поводу того, что ее основные вспомогательные органы (ОВО) должны пересмотреть статус своих вспомогательных органов, отметил, что он не собирается упразднять никакие "постоянные" органы; |
Calls upon the Secretary-General of the United Nations and the Interim Chairman of the African Union to review the Cooperation Agreement between the United Nations and the Organization of African Unity with a view to reflecting the establishment of the African Union; |
З. призывает Генерального секретаря Организации Объединенных Наций и временного председателя Африканского союза пересмотреть соглашение о сотрудничестве между Организацией Объединенных Наций и Организацией африканского единства с целью отразить учреждение Африканского союза; |
(b) Align the period of police custody for children accused of terrorism with the provisions of the Act and review the length of prison terms for children accused of terrorism; |
Ь) привести в соответствие с положениями этого акта срок предварительного задержания детей, обвиняемых в терроризме, и пересмотреть сроки тюремного заключения для детей, обвиненных в нем; |
(a) To review its human resources management framework (2000) with respect to, inter alia, inter-agency mobility, recruitment systems and other human resources elements under its purview; |
а) пересмотреть основные положения, касающиеся управления людскими ресурсами (2000 год) в отношении, в частности, межучрежденческой мобильности, систем найма и других элементов управления людскими ресурсами, входящих в ее компетенцию; |
(a) To review the Nationality Act to ensure equality between women and men with regard to the acquisition, change and retention of nationality and to enable Kuwaiti women to pass their nationality to their children and to their foreign spouses; |
а) пересмотреть Закон о гражданстве с целью обеспечения равенства между женщинами и мужчинами в отношении приобретения, изменения и сохранения гражданства и обеспечения кувейтским женщинам возможности передавать свое гражданство своим детям и своим иностранным супругам; |
Reiterates its earlier decisions and calls upon the Security Council to urgently review its contingency plans with regard to deploying a United Nations peacekeeping force to Somalia in light of the current situation; |
вновь подтверждает свои предыдущие решения и призывает Совет Безопасности Организации Объединенных Наций в срочном порядке пересмотреть свои чрезвычайные планы в отношении развертывания в Сомали миротворческих сил Организации Объединенных Наций с учетом нынешней обстановки; |