Английский - русский
Перевод слова Review
Вариант перевода Пересмотреть

Примеры в контексте "Review - Пересмотреть"

Примеры: Review - Пересмотреть
In response, the Anti-Discrimination Unit planned to review and update the first draft of such provisions prepared in 2002; the results would be submitted to member States for consideration. В рамках ответных усилий Антидискриминационная группа планирует пересмотреть и обновить первый проект таких положений, подготовленный в 2002 году; результаты будут представлены государствам-участникам для рассмотрения.
you guys can stay and review the video. Я пойду с тобой, а вы можете пересмотреть запись.
Why can't I just review the transcript? Почему я не могу просто пересмотреть отчёт?
It encourages the State party to review and strengthen the mandate of the gender focal points in the national ministries, which is currently fulfilled on a voluntary basis. Он призывает государство-участник пересмотреть и укрепить полномочия координаторов по гендерным вопросам в государственных министерствах, которые в настоящее время осуществляются на добровольной основе.
The Committee also urges the State party to review the status of local courts and ensure that all their decisions may be appealed to a higher court. Комитет также настоятельно призывает государство-участник пересмотреть статус местных судов и обеспечить, чтобы принимаемые ими решения могли быть обжалованы в более высокой судебной инстанции.
3.7 All complainants allege that the lawfulness of their detention was not open to review, in violation of article 9, paragraph 4. 3.7 Все заявители утверждают, что не было возможности пересмотреть в судебном порядке вопрос о законности их содержания под стражей, а это явилось нарушением пункта 4 статьи 9.
Provisions allowing for pre-charge detention be re-considered so as to allow for effective judicial review Следует пересмотреть положения, допускающие заключение под стражу до предъявления обвинения, с тем чтобы обеспечить эффективный судебный контроль.
(b) Review its rules regarding the time frame for the bringing of applications for judicial review identified in paragraph 139 of its findings to ensure that the legislative measures involved were fair and equitable and amounted to a clear and transparent framework. Ь) пересмотреть свои правила, касающиеся сроков подачи заявлений о проведении разбирательства в порядке судебного надзора, указанных в пункте 139 его выводов, для обеспечения того, чтобы соответствующие законодательные меры имели справедливый и беспристрастный характер и были эквивалентны четкой и транспарентной системе.
107.9. Review domestic legislation that criminalizes peaceful political dissent and review arrest warrants issued on the basis of such legislation (Brazil); 107.9 пересмотреть внутреннее законодательство, криминализирующее мирную политическую оппозиционную деятельность, и отменить ордеры на арест, выданные на основе такого законодательства (Бразилия);
Alternatively, they could apply to the High Court, and in turn the Court of Appeal, for judicial review of the Removal Review Authority's decision. Они могут также обратиться в Высший суд, а затем в Апелляционный суд с просьбой в судебном порядке пересмотреть решение Управления.
In the meantime, the State party should review its policy with a view to restricting to the most serious crimes the imposition of the death penalty. Тем временем государству-участнику следует пересмотреть свою политику, с тем чтобы смертные приговоры выносились только в случае совершения наиболее тяжких преступлений.
Member States also agreed to review laws and policies that have an adverse impact on the successful, effective and equitable delivery of HIV prevention, treatment, care and support programmes to people living with and affected by HIV. Государства-члены также договорились пересмотреть законы и направления политики, отрицательно влияющие на успешное, эффективное и справедливое осуществление программ профилактики ВИЧ-инфекции, лечения, ухода и поддержки людей, живущих с ВИЧ и затронутых ВИЧ.
In addition, the Department of Field Support, in a communication dated 10 March 2011, requested missions to review their asset holdings and expedite the write-off and disposal of obsolete and unserviceable equipment. Кроме того, Департамент полевой поддержки в своем сообщении от 10 марта 2011 года просил миссии пересмотреть объемы своих запасов и ускорить списание и выбытие устаревшего или непригодного для использования имущества.
For this to happen, a review of investors' fiduciary responsibilities is needed, particularly in the light of the recent financial crisis and the endemic short-term outlook of the financial sector. Для того чтобы это произошло, необходимо пересмотреть фидуциарные обязанности инвесторов, особенно в свете недавнего финансового кризиса и присущего финансовому сектору краткосрочного планирования.
He has previously highlighted concerns regarding the Unlawful Associations Act (1908), which has been systematically applied to convict prisoners of conscience, and called for its review and reform. Ранее он подчеркивал проблемы, связанные с Законом о незаконных ассоциациях (1908 год), который на систематической основе применяется для осуждения узников совести, и призывал пересмотреть и изменить его.
The Committee recommends the State party review its policy in this respect, by considering requests for interim measures in good faith and in accordance with its obligations under articles 3 and 22 of the Convention. Комитет рекомендует государству-участнику пересмотреть свою политику по данному вопросу, обеспечив добросовестное рассмотрение просьб о принятии временных мер в соответствии с обязательствами по статьям З и 22 Конвенции.
The Committee therefore recommends a review of the position in light of the information now provided and looks forward to receiving the results in the next budget proposal. В этой связи Комитет рекомендует пересмотреть уровень этой должности с учетом представленной на данный момент информации и ожидает соответствующих результатов в контексте следующего бюджетного предложения.
Recent developments, however, have indicated that there is a need to review the way in which these arrangements are designed, in order to limit the Secretariat's potential liability. Вместе с тем последние события показали, что содержание этих договоренностей необходимо пересмотреть, с тем чтобы ограничить потенциальную ответственность Секретариата.
The adoption of International Public Sector Accounting Standards (IPSAS) in 2014 requires the Secretariat to review its accounting for fixed assets, including recognition of long-term construction contracts and other capitalized costs. Переход в 2014 году на Международные стандарты учета в государственном секторе (МСУГС) требует от Секретариата пересмотреть практику учета капитальных активов, включая учет долгосрочных строительных контрактов и других капитализированных расходов.
Building on the idea that peace can be long-lasting only in the form of a dynamic process, whereby Governments and societies adhere to the principles enunciated in its Constitution, UNESCO committed itself to review its strategies in a holistic manner. Основываясь на идее, что мир может быть прочным только в состоянии динамического процесса, а правительства и общества будут придерживаться принципов, провозглашенных в своих конституциях, ЮНЕСКО поставила перед собой задачу пересмотреть свои стратегии в рамках целостного подхода.
The Committee recommends that the State party review some of its administrative policies and organize awareness-raising activities for regional and local authorities on the prohibition of racial discrimination, including on non-discriminatory access to social services. Комитет рекомендует государству-участнику пересмотреть некоторые из своих административных стратегий и организовать для сотрудников региональных и местных органов власти мероприятия по повышению осведомленности о запрещении расовой дискриминации, в том числе о недискриминационном доступе к социальным услугам.
The Committee recommends that the State party review its legislation so as to cover all aspects of article 4 of the Convention and provide the legal basis for sanctioning all acts as provided therein. Комитет рекомендует государству-участнику пересмотреть свое законодательство для учета всех аспектов статьи 4 Конвенции и обеспечения правовой основы для применения наказаний за все оговоренные в этой статье деяния.
He addressed a conference organized by the Ministry of Law and Justice on "Is this the time to review arbitration law in India" at Hotel Taj Mahal, Mumbai, on 21 October 2004. Выступил перед участниками конференции на тему «Настало ли время пересмотреть законодательство об арбитраже в Индии», проведенной министерством законодательства и юстиции 21 октября 2004 года в гостинице «Тадж-Махал» в Мумбаи.
The Committee is, therefore, of the view that the Secretary-General should further review and reduce the need for consultants and use his in-house capacity to the fullest. Исходя из этого, Комитет полагает, что Генеральному секретарю следует вновь пересмотреть и снизить потребность в услугах консультантов и как можно шире использовать внутриорганизационные возможности.
The Board recommends that the Fund review the classification of small capitalization fund management fees and other similar expenses, to ensure that similar transactions are shown consistently in the financial statements. Комиссия рекомендует Фонду пересмотреть классификацию комиссионных выплат за управление фондами малой капитализации и других аналогичных расходов для обеспечения последовательного представления аналогичных операций в финансовой отчетности.