Английский - русский
Перевод слова Review
Вариант перевода Пересмотреть

Примеры в контексте "Review - Пересмотреть"

Примеры: Review - Пересмотреть
I have ordered a review of our security measures on Capitol Hill and throughout the federal complex in order to avoid another such incident, and can assure the American people that we will remain vigilant. Я приказал пересмотреть наши меры безопасности на Капитолийском холме и в федеральном комплексе Во избежание повторения подобного инцидента, и могу заверить Американский народ что мы будем оставаться бдительными.
Getting us to review the case, leaving that clue, and there is only one man old enough and has the kind of crazy kung fu to do it. Заставить нас пересмотреть дело, оставить эти зацепки, проделать всё это мог лишь один парень - достаточно дерзкий и достаточно безумный.
The State party also initially challenged the admissibility of the complaint for non-exhaustion of domestic remedies, as it argued that under a new provision of Swedish law the Migration Board could review the complainant's case once more. Государство-участник также первоначально оспорило приемлемость данной жалобы по причине неисчерпания внутренних средств правовой защиты, поскольку оно указывало, что в соответствии с новым положением шведского законодательства Миграционный совет может еще раз пересмотреть дело заявителя.
The Committee recommends that the State party review its legislation on the establishment of the Ombudsman for Children with a view to including in the mandate the power to investigate complaints of torture and ill-treatment of children held at St Patrick's Institution. Комитет рекомендует государству-участнику пересмотреть свое законодательство об институте Омбудсмена по делам детей с целью включения в его мандат полномочий по расследованию жалоб на применение пыток и жестокого обращения в отношении детей, содержащихся в Центре Св. Патрика.
Noting the need for a law reform commission to review and revise laws from a gender equality perspective and the findings of a study on gender discrimination in the laws, she asked when Vanuatu would take action in that regard. Отмечая, что комиссия по реформе законодательства должна рассмотреть и пересмотреть законы с точки зрения обеспечения гендерного равноправия и изучить результаты исследования, касающегося гендерной дискриминации в законодательных актах, оратор спрашивает, когда в Вануату будут предприняты какие-либо действия в этом направлении.
5.2 The author repeats that the limitations of Spain's remedy of cassation precluded any review of the credibility of witnesses or reconsideration of the allegedly conflicting documentary evidence on which the conviction rested. 5.2 Автор вновь заявляет о том, что ограниченность существующих в Испании кассационных средств правовой защиты не позволила проверить надежность свидетелей или пересмотреть предположительно противоречивые документальные доказательства, на которых основывалось обвинение.
In its resolution 61/243 of 22 December 2006, the General Assembly recalled its decision in resolution 55/235 to review the structure of levels of contribution for peacekeeping operations after nine years, and decided to carry out the review at its sixty-fourth session. В своей резолюции 61/243 от 22 декабря 2006 года Генеральная Ассамблея сослалась на свое решение, содержащееся в резолюции 55/235, пересмотреть структуру уровней для начисления взносов на операции по поддержанию мира через девять лет, и постановила провести этот пересмотр на своей шестьдесят четвертой сессии.
Expresses its intention to keep the requirements of and composition of UNMISS components under active review, and to review this mandate and make any necessary adjustments, at an appropriate stage in the implementation of a credible peace agreement between the parties; заявляет о намерении активно анализировать потребности и состав компонентов МООНЮС и пересмотреть настоящий мандат, внеся в него любые необходимые изменения, на соответствующем этапе осуществления заслуживающего доверия мирного соглашения между сторонами;
Even though the matter strictly speaking lies outside the question of a review of the composition of the Council, there would seem to be a need in this context also to review the organization and methods of work of the Council. Даже несмотря на то, что этот аспект, строго говоря, не связан с вопросом пересмотра членского состава Совета, в этом контексте, как представляется, потребуется также пересмотреть организацию и методы работы Совета.
In accordance with the Transitional Constitution, the President is to establish a national constitutional review commission by 9 January 2012, with one year in which to conduct the review process before a national constitutional conference is convened. В соответствии с временной Конституцией президент должен учредить к 9 января 2012 года национальную комиссию по конституционной реформе, которая в течение одного года должна пересмотреть Конституцию до созыва национальной конституционной конференции.
Mr. CALI TZAY, Country Rapporteur, noting that Ecuador had undertaken a process of school textbook review, asked whether, in addition to the translation of existing textbooks into indigenous languages, there were also plans to review in detail the content of textbooks. Г-н КАЛИ ЦАЙ (Докладчик по Эквадору), отмечая, что Эквадор начал процесс пересмотра школьных учебников, спрашивает, если помимо перевода имеющихся учебников на языки коренного населения, также предполагается основательно пересмотреть содержание этих учебников.
The review also recommended the decentralization of the operations of the Anti-Corruption Commission, the adoption by the Parliament of the revised anti-corruption strategy and the review of the Core Minerals Policy. В ходе обзора было также рекомендовано децентрализовать деятельность Комиссии по борьбе с коррупцией, парламенту рекомендовалось принять обновленную стратегию борьбы с коррупцией и было рекомендовано также пересмотреть политику освоения основных минеральных ресурсов.
11.18.2 In accordance with Government commitments to review maternity protection legislation, a Working Group on the Review and Improvement of Maternity Protection Legislation was set up in 2000. 11.18.2 В соответствии с обязательствами правительства пересмотреть законодательство об охране материнства в 2000 году была учреждена Рабочая группа по пересмотру и совершенствованию законодательства об охране материнства.
The State party argues that their detention was not arbitrary since their initial detention was proportionate to the objective sought, namely to allow the authorities to process their asylum application and for the Refugee Review Tribunal and Minister to review this decision. Государство-участник утверждает, что их задержание не было произвольным, поскольку изначально оно было соразмерно преследуемой цели, а именно позволить властям рассмотреть их ходатайство об убежище и предоставить Суду по делам беженцев и министру возможность пересмотреть вынесенное решение.
The Procurement Division intends to review the frequency of the Supplier Review Committee and the procedures for evaluation of the potential suppliers in view of the recent development towards the implementation of the United Nations common supplier database. Отдел закупок планирует пересмотреть частоту проведения заседаний КСП, а также процедуры оценки потенциальных поставщиков с учетом предпринимаемых в последнее время усилий по созданию общей базы данных Организации Объединенных Наций о поставщиках.
Referring to its most recent concluding observations, the Committee once again urges the State party to review its legislation in order to incorporate a provision prohibiting any statement obtained under torture from being invoked as evidence in any proceedings, in conformity with article 15 of the Convention. Ссылаясь на свои недавние заключительные замечания, Комитет вновь настоятельно призывает государство-участник пересмотреть свое законодательство с целью включить в него положение о запрещении использования в качестве доказательств в ходе судебного разбирательства любых заявлений, полученных под пыткой, как это предусмотрено в статье 15 Конвенции.
In this regard, the State party should review the Domestic Violence Act to ensure that it encourages female victims of violence to report any incidents to law enforcement authorities. В этой связи государству-участнику следует пересмотреть закон о профилактике насилия в семье в целях обеспечения того, чтобы он поощрял жертв насилия в отношении женщин к уведомлению правоохранительных органов о любых случаях такого насилия.
To this end, paragraph 11 of the Views could have included something to the effect that, in pursuance of article 2, paragraph 2, the State Party should review its legislation. С этой целью в пункт 11 Соображений можно было бы включить фразу о том, что государству-участнику следует пересмотреть свое законодательство во исполнение пункта 2 статьи 2 Пакта.
The Special Representative again urges all armed actors to review, as a matter of priority, the use of aerial attacks, including drones, and night raids so as to prevent incidental loss of civilian life, injury to civilians and damage to civilian objects. Специальный представитель вновь настоятельно призывает все вооруженные стороны в приоритетном порядке пересмотреть вопрос о воздушных нападениях, в том числе с применением беспилотных летательных аппаратов, и о ночных рейдах, с целью предотвращения случайных жертв среди гражданского населения, нанесения увечий гражданским лицам и причинения ущерба гражданским объектам.
The Executive Office of the Secretary-General accepted the recommendation of OIOS that it review the overall responsibility for programme 9, with a view to ensuring more effective management accountability for programme 9. Канцелярия Генерального секретаря согласилась с рекомендацией УСВН о том, что ей следует пересмотреть общую ответственность за программу 9 в целях обеспечения более действенной управленческой ответственности за эту программу.
Some delegations expressed the view that the Committee should review, update and modify the five United Nations treaties on outer space for the purpose of strengthening the guiding principles of outer space activities and the responsibility of governmental and non-governmental actors in carrying out space activities. Некоторые делегации высказали мнение, что Комитету следует пересмотреть, обновить и изменить договоры Организации Объединенных Наций по космосу в целях укрепления руководящих принципов космической деятельности и повышения ответственности правительственных и неправительственных субъектов, осуществляющих космическую деятельность.
Lastly, the Organizational Committee should review the Commission's rules and procedures in order to ensure that informal and ad hoc mechanisms, particularly those pertaining to the election of the Chair of the Commission, were formalized. Наконец, Организационному комитету следует пересмотреть правила и процедуры Комиссии, с тем чтобы обеспечить официальное оформление неформальных и специальных механизмов, в частности тех, которые касаются выборов председателя Комиссии.
Another urged a careful review of reporting periods and periodicity, so that reporting and the renewal of mandates would not be so heavily concentrated or "bunched" at certain times of the year. Другой настоятельно призывал тщательно пересмотреть отчетные периоды и периодичность представления докладов, с тем чтобы сроки представления документов и продление мандатов не были так сильно сконцентрированы или приурочены к конкретному времени в течение года.
The Committee recommends that the Assembly request the Secretary-General to review this programme with a view to making the seminars more effective and to continue and intensify the exploration of additional innovative ways to promote procurement from developing countries and countries with economies in transition. Комитет рекомендует, чтобы Ассамблея обратилась к Генеральному секретарю с просьбой пересмотреть эту программу с целью повысить эффективность семинаров, а также продолжать и активизировать изучение новых новаторских путей поощрения участия поставщиков из развивающихся стран и стран с переходной экономикой в закупочной деятельности.
OIOS recommended a review of the targets and the allocation of sufficient resources to enable the transfer to the Mechanism of the materials, in formats readily accessible to the public, before the mandate of the Tribunal ended in December 2014. УСВН рекомендовало пересмотреть целевые показатели и выделить достаточные средства на передачу Механизму материалов в легко доступных для общественности форматах до завершения мандата Трибунала в декабре 2014 года.