Английский - русский
Перевод слова Review
Вариант перевода Пересмотреть

Примеры в контексте "Review - Пересмотреть"

Примеры: Review - Пересмотреть
While permanent missions were encouraged to take advantage of available online resources and to review their needs for hard-copy documentation, the Secretariat would continue to make hard-copy versions available for as long as necessary. Хотя постоянным миссиям предлагается воспользоваться онлайновыми ресурсами электронной сети и пересмотреть свои потребности в печатных документах, Секретариат будет распространять тиражированные печатные документы в течение такого времени, которое потребуется.
Since maintaining peace and security continues to be one of the Organization's most crucial tasks, we believe it is necessary to review the current scale to ensure that it can support current and future peacekeeping activities. Поскольку поддержание мира и безопасности по-прежнему является одной из важнейших задач Организации, мы считаем необходимым пересмотреть существующую шкалу для обеспечения нынешней и будущей деятельности по поддержанию мира.
The Administrative Committee on Coordination recognized the importance of coordination in the management of information systems and had decided to review both its strategy and the functions of ISCC. Сознавая важное значение координации работы информационных систем, АКК принял решение пересмотреть свою стратегию, а также работу ККСИ.
Mr. ENGBERG said that the Government had been requested to review the provision of the Danish Aliens Act that stipulated that both spouses must have attained 24 years of age to be eligible for spousal reunification. Г-н ЭНГБЕРГ говорит, что в правительство поступали просьбы пересмотреть положение датского Закона об иностранцах, согласно которому воссоединение семьи возможно лишь в том случае, когда обоим супругам исполнилось 24 года.
The small group was generally asked to review the terminology used and to align it, where appropriate, with the terms used in Annex II to the European Agreement on Main International Traffic Arteries, which defines the technical specifications of E roads. В целом небольшой группе было предложено пересмотреть использованные термины, согласовав их по мере необходимости с терминами, содержащимися в приложении 2 к СМА, в котором определены технические параметры дорог категории "Е".
"(5) The Supreme Court may review any judgement, pronouncement or order made by it." Верховный суд может пересмотреть любое вынесенное им решение, заключение или постановление».
Suggestions have been made by at least one multilateral lending institution that it might be useful to review the need and conditions of use of some of the "alternative methods of procurement" set out in chapter V of the UNCITRAL Model Procurement Law. По крайней мере одно многостороннее кредитное учреждение высказывалось о целесообразности пересмотреть необходимость и условия использования некоторых "альтернативных методов закупок", предусмотренных положениями главы V Типового закона ЮНСИТРАЛ о закупках.
The Committee also recommends that a review be made of the standards used for space allocation at Headquarters to ensure consistency and economy, with the results to be submitted to the General Assembly at its fifty-sixth session. Комитет также рекомендует пересмотреть нормы использования служебных помещений в Центральных учреждениях для обеспечения последовательности и экономии и представить результаты такого обзора Генеральной Ассамблее на ее пятьдесят шестой сессии.
As some of these issues will have a broader application than beef alone, it may be necessary at some stage to review the pork standard in light of this approach. Поскольку некоторые из этих вопросов будут иметь отношение не только к говядине, может возникнуть необходимость на каком-то этапе пересмотреть стандарт на свинину в свете этого подхода.
The Commission will endeavour to review the management of Operation Lifeline Sudan in order to ensure that such incidents are not repeated, so that they do not have a negative impact on the flow of humanitarian assistance. Комиссия попытается пересмотреть методы осуществления операции «Мост жизни для Судана», с тем чтобы исключить повторения впредь таких инцидентов, а также не допустить их негативного воздействия на потоки гуманитарной помощи.
The Board therefore recommended that the Administration should review the policy of recording cash assistance to Governments in line with the provisions of the Financial Regulations and the Policy Manual on Accounts. Поэтому Комиссия рекомендовала администрации пересмотреть практику учета помощи правительствам наличными средствами в соответствии с Финансовыми положениями и Руководством по принципам и процедурам учета.
Even though the report had been requested two years previously, the item on global financial integration needed to be very up to date and to include very complex had therefore been necessary to review numerous documents. Хотя доклад был запрошен два года назад, вопрос о глобальной финансовой интеграции подразумевает наличие самых последних и весьма сложных данных, поэтому необходимо пересмотреть многочисленные документы.
It was therefore the role of the International Conference on Financing for Development to provide developing countries with realistic advice enabling them to reformulate domestic policies and review regulatory constraints that were currently hampering the growth of the private sector and discouraging foreign investment. Поэтому Конференция по финансированию развития должна дать развивающимся странам реалистические рекомендации, которые позволят им пересмотреть национальную политику и юридические документы, которые препятствуют развитию частного сектора и отпугивают зарубежных инвесторов.
Her delegation requested the international financial institutions and donor countries to reassess their assistance policies and accord the utmost importance to the review and evaluation of the Nairobi Forward-looking Strategies and the Beijing Platform for Action in the year 2000. Объединенные Арабские Эмираты обращаются ко всем учреждениям и странам-донорам пересмотреть свою политику оказания помощи и придать первоочередное значение изучению и оценке Найробийских перспективных стратегий и Пекинской платформы действий.
The Preparatory Commission had to complete the drafting of the Rules of Procedure and Evidence and the Elements of Crime and to review those instruments. Необходимо завершить редакцию правил процедуры и доказывания и элементов преступлений, а также в обязательном порядке пересмотреть эти два документа.
In the case of safety-glass panes for which there is no satisfactory correlation between this test and the conditions of use it will be necessary to review the test conditions. 6.1.1.2. В случае стекол, для которых не существует удовлетворительного соотношения между этим испытанием и условиями эксплуатации, необходимо пересмотреть условия испытания.
The State party should review the manner in which article 123a of the Constitution, specified in the Act of 1 August 2008, is applied and the conditions in which such prisoners are held. Государству-участнику следует пересмотреть порядок осуществления статьи 123 а) Конституции, которая разъясняется в Законе от 1 августа 2008 года, и проанализировать условия содержания упомянутых там заключенных.
Voicing its dismay about the recent verdict, the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland urged Kyrgyzstan to review this case and to ensure that all future trials were conducted in accordance with international standards. Соединенное Королевство, выразив озабоченность по поводу недавно вынесенного приговора, настоятельно призвало Кыргызстан пересмотреть это дело и обеспечить, чтобы в будущем любое судебное разбирательство проводилось в соответствии с международными стандартами.
Efforts to review that support have been made, with several approaches having been made to the relevant organs of the United Nations since 2003, on the grounds of the increased demand for technical assistance from the Institute and the continued impact of economic inflation and currency rates. Начиная с 2003 года соответствующими органам Организации Объединенных Наций неоднократно направляются просьбы пересмотреть размер этой субсидии, принимая во внимание увеличение спроса на оказываемую Институтом техническую помощь, а также учитывая инфляцию и колебания обменного курса.
It further invites the State party to review its position on indigenous peoples and minorities, and in that context to take into account the way in which such groups perceive and define themselves. Он также предлагает государству-участнику пересмотреть свою позицию относительно коренных народов и меньшинств и в этом контексте принять во внимание их собственное восприятие и самоидентификацию.
In the light of this development, on 30 March 2004, he lodged a further application with the Asylum Appeals Commission, for a review with suspensive effect. С учетом этого нового факта он обратился в АКУ 30 марта 2004 года с новой просьбой пересмотреть предыдущее решение с целью приостановления процедуры высылки.
In view of the dangers of the road and the density of traffic, it would be advisable to review the age-limit for child cyclists. Учитывая виды опасности, возникающие на дороге, и плотность движения, следует пересмотреть ограничение в отношении возраста детей, имеющих право пользоваться велосипедом.
I sent the clinic a sternly worded email from the IRS demanding the donor's tax ID number and threatening to review their charitable status if they didn't answer quickly. Я послал клинике официальный запрос от налогового управления с требованием предоставить данные пожертвователя и с угрозой пересмотреть их благотворительный статус, если они быстро не отреагируют.
To support this objective, it is intended to carry out a review of the vendor registration criteria and to transfer all existing vendor databases to one common platform, the United Nations Global Marketplace. Для этого планируется пересмотреть критерии регистрации поставщиков и перевести все существующие базы данных по поставщикам на одну общую платформу - систему «Глобальный рынок Организации Объединенных Наций».
The Committee recommends that the State party review its newly enacted Paid Parental Leave scheme and other related legislative and administrative measures with a view to considering amendments that would support exclusive breastfeeding for six months by working mothers. Комитет рекомендует государству-участнику пересмотреть недавно введенную систему оплачиваемых отпусков по уходу за детьми и другие соответствующие законодательные и административные меры на предмет внесения в них поправок, которые стимулировали бы работающих матерей обеспечивать исключительно грудное вскармливание детей в первые шесть месяцев жизни.