Английский - русский
Перевод слова Review
Вариант перевода Пересмотреть

Примеры в контексте "Review - Пересмотреть"

Примеры: Review - Пересмотреть
Subject to endorsement by the Executive Board of the above arrangements, the Management Coordination Committee could, at a later stage, utilizing, as necessary, outside expertise, review the existing financial and personnel regime with a view to enhancing further the efficiency of OPS operations. При условии одобрения Исполнительным советом вышеупомянутых мер комитет по управленческой координации мог бы на одном из последующих этапов, привлекая, при необходимости, внешних экспертов, пересмотреть существующий финансовый и кадровый режим с целью еще большего повышения эффективности операций УОП.
To enhance transparency and disclose properly the actual administrative cost incurred by UNOPS, the Advisory Committee, therefore, recommends that UNDP and UNOPS review the methodology of estimating reimbursement costs for services. В этой связи для повышения транспарентности и надлежащего отражения фактически производимых УОПООН административных расходов Консультативный комитет рекомендует ПРООН и УОПООН пересмотреть методологию оценки компенсационных расходов в связи с услугами.
The Committee requests the Secretary-General to review those rates and to justify fully any change from the standard rates used prior to 16 June 1993, in the report requested in paragraph 10 above. Комитет просит Генерального секретаря пересмотреть эти ставки и всесторонним образом обосновать любые отклонения от стандартных ставок, которые использовались до 16 июня 1993 года, в докладе, просьба о котором содержится в пункте 10 выше.
The Government requests review of its assessment rate on the basis of data provided to the Statistical Division and notes the artificiality of the exchange rates of the former Union of Soviet Socialist Republics. Правительство просит пересмотреть ставку взноса Армении на основе данных, представленных Статистическому отделу, и отмечает искусственный характер валютных курсов, использовавшихся в бывшем Союзе Советских Социалистических Республик.
We call on Ukraine to take all measures to ensure strict compliance with its non-nuclear status as provided for in international agreements, and to review the above-mentioned decisions by the parliament and Ministry of Defence of Ukraine for establishing control over nuclear weapons. Мы призываем Украину принять все меры к тому, чтобы обеспечить неукоснительное соблюдение ее безъядерного статуса, предусматриваемого международными соглашениями, пересмотреть упомянутые решения парламента и министерства обороны Украины по установлению контроля за ядерным оружием.
The new law, while maintaining certain restrictions, which might be criticized, had introduced an important improvement in the right to request review by a judicial body of the authorities' refusal to issue a passport. Новый закон, в котором все же сохраняются некоторые ограничения, которые можно в какой-то степени подвергнуть критике, предусматривает значительное улучшение в том плане, что он дает возможность обратиться в судебную инстанцию с просьбой пересмотреть случай отказа в выдаче паспорта со стороны властей.
A review was needed of the operating modalities of those institutions to allow for debt-servicing payments to be restructured or deferred, and for other mechanisms, such as refinancing, to be strengthened. В этой связи необходимо пересмотреть условия функционирования таких учреждений, с тем чтобы провести реструктуризацию или получить отсрочку долга, а также укрепить такие механизмы, как рефинансирование.
It was also essential to review the system of operational activities, to reach an understanding on reversing the current tendency to reduce the resources available for technical assistance and to bring about a unified United Nations presence at the country level. Следует также пересмотреть систему оперативной деятельности, достичь соглашения, направленного на то, чтобы повернуть вспять нынешнюю тенденцию к сокращению ресурсов, выделяемых на нужды технической помощи, и объединить представительства органов Организации Объединенных Наций на местах.
The fact that only 56 per cent of the requirements of the appeals launched to date have been met makes it necessary - as the Secretary-General has proposed - to review the current funding mechanisms and explore improved resource-mobilization strategies for humanitarian assistance programmes. Тот факт, что из всех поступивших по сей день запросов было удовлетворено только 56 процентов, создает необходимость - по предложению Генерального секретаря - пересмотреть ныне существующие механизмы финансирования и изучить более совершенные стратегии мобилизации ресурсов для осуществления программ гуманитарной помощи.
The delegation of Uruguay requested the Secretariat to review the provision of such information and ensure that it was disseminated to Member States or at least to troop contributors. Делегация Уругвая просит Секретариат пересмотреть вопрос о такой информации и обеспечить ее распространение среди государств-членов или, по крайней мере, среди государств, предоставляющих контингенты.
Against that background, it is therefore completely understandable that the United Nations and its Member States have undertaken to review the issue of the composition and equitable representation of the membership of the Security Council. На этом фоне поэтому вполне понятно, что Организация Объединенных Наций и ее государства-члены обязались пересмотреть вопрос о составе и справедливом представительстве в Совете Безопасности.
Developed States, international organizations, in particular the United Nations Development Programme (UNDP), and other multilateral funding agencies must review their policies and programmes with a view to intensifying financial, technological and other assistance to regional initiatives. Развитые страны, международные организации, в частности Программа развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) и другие многосторонние финансирующие учреждения, должны пересмотреть свою политику и программы с целью интенсификации финансовой, технической и другой помощи региональным инициативам.
ITC should review the structure of the consultants' assessment form and improve the extent of feedback on the quality of the consultants' work. ЦМТ следует пересмотреть структуру формы для оценки работы консультанта и улучшить обратную связь в отношении качества работы консультантов.
UNFPA fully agreed with the Board's recommendation that it should review the running costs of the offices of the country support teams (see paras. 104-106). ЮНФПА целиком согласился с рекомендацией Комиссии о том, что ему следует пересмотреть эксплуатационные расходы отделений групп страновой поддержки (см. пункты 104-106).
We therefore call upon the international community, through the United Nations, to review its current minimalist approach to Somalia, explore new possibilities for constructive engagement and give peace another chance. Поэтому мы призываем международное сообщество с помощью Организации Объединенных Наций пересмотреть ее нынешний "минималистский" подход к Сомали, изучить новые возможности для конструктивного участия и дать миру еще одну возможность восторжествовать.
Mr. AZUMA (Japan) recalled that the Subcommittee had been requested by the General Assembly, in resolution 50/27, to review its requirement for summary records and see whether it might be possible to utilize unedited transcripts at subsequent sessions. Г-н АЗУМА (Япония) напоминает, что в своей резолюции 50/27 Генеральная Ассамблея просила Подкомитет пересмотреть его потребности в кратких отчетах и определить возможность использования неотредактированных стенограмм на его последующих сессиях.
My country, which for years has participated in stand-by agreements, must review the mechanisms that might be established to improve the functioning of these agreements. Моя страна, которая на протяжении ряда лет принимает участие в резервных соглашениях, должна пересмотреть механизмы, которые могут быть созданы для совершенствования этих соглашений.
First and foremost - as other colleagues who spoke before me have already said - we need to review the format and content of the report to the General Assembly. Прежде всего, как уже указывали выступавшие до меня коллеги, нам необходимо пересмотреть формат и содержание докладов, представляемых на рассмотрение Генеральной Ассамблеи.
Mr. EL SHAFEI said that while the head of the Nigerian delegation had provided some information on changes in Nigeria since the Committee's last session, it was still not clear when the promises by the current Government to review its laws would be fulfilled. Г-н Аш-ШАФЕЙ говорит, что хотя глава нигерийской делегации представил определенную информацию об изменениях в этой стране, которые произошли после последней сессии Комитета, по-прежнему остается неясным, когда будут выполнены обещания находящегося у власти правительства пересмотреть национальное законодательство.
Governments and the international community must develop strategies, mobilize resources, and review laws, policies and programmes, and the United Nations must coordinate all those efforts. Правительства и международное сообщество должны разработать стратегии, мобилизовать ресурсы и пересмотреть законодательные нормы, политику и программы, а Организации Объединенных Наций необходимо взять на себя координацию всех этих усилий.
Owing to a number of constraints, it had been necessary to calculate the minimum costs for that period on the assumption that the Advisory Committee would have the opportunity to review them early in 1996. В связи с рядом ограничений потребовалось рассчитать минимальные расходы на этот период исходя из того, что Консультативный комитет сможет пересмотреть их в начале 1996 года.
In line with measures being taken throughout the United Nations, the Conference of the States Parties should be requested to review the number of documents envisaged and the manner in which they would be produced. В соответствии с мерами, предпринимаемыми в рамках всей системы Организации Объединенных Наций, Конференции государств-сторон следует предпочесть пересмотреть предусмотренное число документов и порядок их выпуска.
His delegation agreed with the Board of Auditors that UNICEF should review the basis for allocating general resources to country programmes in order to take into account recent significant changes in under five mortality rates and child population statistics. Делегация Саудовской Аравии согласна с Комиссией ревизоров в том, что ЮНИСЕФ следует пересмотреть критерии выделения общих ресурсов на осуществление страновых программ, с тем чтобы учесть недавние значительные изменения в коэффициентах смертности детей в возрасте до пяти лет и в статистических данных о детском населении.
As our world and our work change, we must re-examine our premises and policies, we must review our management functions and structures. По мере изменения нашего мира и нашей деятельности мы должны пересматривать наши посылки и политику, мы должны пересмотреть наши управленческие функции и структуры.
The time has now come to review those laws and measures in a manner consistent with the new stage characterized by the consolidation and expansion of democratic practice. Теперь настало время пересмотреть эти законы и меры и привести их в соответствие с новым этапом, для которого характерны утверждение и расширение демократической практики.