Английский - русский
Перевод слова Review
Вариант перевода Пересмотреть

Примеры в контексте "Review - Пересмотреть"

Примеры: Review - Пересмотреть
The Committee on the Elimination of Racial Discrimination (CERD) recommended that the State review the definition of racial discrimination used in the federal and state legislation and in court practice, so as to ensure it is consistent with that of the Convention. Комитет по ликвидации расовой дискриминации (КЛРД) рекомендовал государству пересмотреть определение расовой дискриминации, применяемое в федеральном законодательстве, в законодательстве штатов и в судебной практике, для обеспечения его соответствия определению, содержащемуся в Конвенции.
AI recommended to end the use of life imprisonment without parole for offenders under 18 years old at the time of the crime, and to review all existing sentences in order to ensure that any such convicted offender has the possibility of parole. МА рекомендовала прекратить практику вынесения пожизненных приговоров без права условно-досрочного освобождения в отношении лиц, которым на момент совершения преступления не исполнилось 18 лет и пересмотреть все ранее вынесенные приговоры, с тем чтобы обеспечить возможность условно-досрочного освобождения любого такого осужденного лица.
The Permanent Forum welcomes the announcement by New Zealand to endorse the United Nations Declaration on the Rights of Indigenous Peoples and the announcement by the United States of America that it will review its position on the Declaration. Постоянный форум приветствует заявление Новой Зеландии о ее готовности одобрить Декларацию Организации Объединенных Наций о правах коренных народов и заявление Соединенных Штатов Америки об их намерении пересмотреть свою позицию в отношении Декларации.
The State party should also review its practice on short-term arrests and legislation on pre-trial detention to ensure that these are in line with article 9 of the Covenant and that the domestic regulations on short-term arrests are sufficiently clear and have a clear legal basis. Государству-участнику также следует пересмотреть свою практику краткосрочных арестов и законодательство о содержании под стражей до суда для обеспечения того, чтобы они соответствовали статье 9 Пакта и чтобы внутренние нормативные положения, касающиеся краткосрочных арестов, были достаточно четкими и имели ясную правовую основу.
That have already adopted an ERM policy and framework should review and revise their policy and framework in the light of available international standards and best practices. которые уже приняли политику и концепцию ОУР, следует проанализировать и пересмотреть свою политику и концепцию в свете имеющихся международных стандартов и передового опыта.
The Committee recommends that the State party review its legislation with a view to increasing the minimum age for marriage under exceptional circumstances and with a judge's permission to 16 years, and that it be explicitly specified as under exceptional cases. Комитет рекомендует государству-участнику пересмотреть законодательство с целью повышения минимального возраста для вступления в брак при исключительных обстоятельствах и с разрешения судьи до 16 лет и чтобы это конкретным образом указывалось в таких исключительных случаях.
(b) Undertake a review of current legislation with a view to identifying protection gaps and ending the use of corporal punishment in all areas, including in schools, in the home, in the penal system, and in alternative care settings; Ь) пересмотреть действующее законодательство в целях выявления пробелов в системе защиты и покончить с применением телесных наказаний повсюду, включая школу, семью, пенитенциарную систему и учреждения по альтернативному уходу за детьми;
In addition, the Committee recommends that the State party review its legislation in order to ensure that infliction of torture or cruel, inhuman or degrading treatment or punishment upon children is considered as an aggravating factor and that penalties are commensurate with the gravity of the crime. Кроме того, Комитет рекомендует государству-участнику пересмотреть свое законодательство с целью обеспечения того, чтобы применение пыток или жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения и наказания в отношении детей рассматривалось в качестве отягчающего обстоятельства и чтобы меры наказания назначались с учетом тяжести этого преступления.
Paragraph 34: To review the Civil Act and make necessary amendments, in light of article 16 of the Convention and the Committee's general recommendation 21 on equality in marriage and family relations Пункт 34: пересмотреть Закон о гражданском состоянии и внести в него необходимые поправки в свете статьи 16 Конвенции и общей рекомендации 21 Комитета о равенстве в браке и семейных отношениях
The HR Committee also recommended that Austria review its detention policy with regard to asylum-seekers, in particular traumatized persons, give priority to alternative forms of accommodation for asylum-seekers and full access to free and qualified legal counselling and adequate medical services. КПЧ рекомендовал также Австрии пересмотреть свою политику в области содержания под стражей в части, касающейся просителей убежища, особенно травмированных лиц, уделив первостепенное внимание альтернативным формам содержания просителей убежища, и обеспечить полный доступ к бесплатной и квалифицированной правовой помощи и необходимой медицинской помощи.
To review the Family Code and the law on nationality, in particular to ensure gender equality in the area of divorce and the acquisition of nationality by affiliation (France); Пересмотреть Семейный кодекс и Закон о гражданстве, в частности для обеспечения гендерного равенства в вопросах развода и приобретения гражданства по родству (Франция);
To review its legislation and practices, ensuring that they comply fully with the principle of non-refoulement, and to ensure the accountability of persons responsible for any violation thereof (Czech Republic); Пересмотреть законодательство и практику в сторону их полного соответствия принципу невысылки и обеспечить ответственность лиц, виновных в их нарушении (Чешская Республика);
Speakers noted that many developments had taken place since the time of the adoption of the Standard Minimum Rules for the Treatment of Prisoners, and the time had come to review and update the Rules to take new realities into account. Ораторы отметили, что со времени принятия Минимальных стандартных правил обращения с заключенными прошло много времени и что пора пересмотреть и обновить эти правила, с тем чтобы отразить в них новые реалии.
In addition, the African Union action plan requested the African Union Peace and Security Council to review the mandate of AMISOM, its authorized strength and logistical support to enable it to increase assistance to the Transitional Federal Government of Somalia and facilitate the extension of its authority. Кроме того, в плане действий Африканского союза содержалась просьба к Совету мира и безопасности Африканского союза пересмотреть мандат АМИСОМ, ее утвержденную численность и материально-техническую поддержку, с тем чтобы она могла оказывать более значительную помощь Переходному федеральному правительству и способствовать распространению его властных полномочий.
While noting that the Law on Criminal Procedure allowed for free legal aid in certain criminal cases, the HR Committee urged Serbia to review its free legal aid scheme to provide for free legal assistance in any case where the interests of justice so required. Отметив, что в соответствии с Законом об уголовном судопроизводстве в некоторых уголовных делах может предоставляться бесплатная юридическая помощь, КПЧ рекомендовал Сербии пересмотреть свою систему предоставления бесплатной юридической помощи, с тем чтобы юридическая помощь оказывалась на бесплатной основе во всех случаях, когда того требуют интересы правосудия.
CEDAW recommended adoption and implementation of a standardized policy for all relevant governmental bodies to identify victims of trafficking in human beings, and review of the Programme of Support and Protection of Human Trafficking Victims. КЛДЖ рекомендовал принять стандартизированную политику выявления жертв торговли людьми и обеспечить ее осуществление всеми соответствующими правительственными органами и пересмотреть Программу поддержки и защиты жертв торговли людьми.
Nuanua O Le Alofa welcomed the commitment of Samoa to review the policies and legislation to ensure their consistency with the rights of persons with disabilities, and the acceptance by the Government of a number of recommendations to improve the rights of the persons with disabilities. Организация "Нуануа О Ле Алофа" приветствовала готовность Самоа пересмотреть политику и законодательство в целях обеспечения их соответствия нормам в области прав инвалидов, а также принятие правительством ряда рекомендаций в отношении более эффективного осуществления прав инвалидов.
The Special Rapporteur calls on States to adopt a human rights-based approach to migration and review their legislation and policies on detention of migrants, ensuring that national laws are harmonized with international human rights norms that prohibit arbitrary detention and inhumane treatment. Специальный докладчик призывает государства применять правозащитный подход к миграции и пересмотреть свое законодательство и политику в области задержания мигрантов, чтобы привести свое законодательство в соответствие с международными нормами в области прав человека, запрещающими произвольное задержание и бесчеловечное обращение.
129.22 Prior to the next elections in 2014, review legislation in the areas of freedom of expression, association, assembly and religion to ensure full compatibility with Algeria's international obligations (United Kingdom); 129.22 до следующих выборов в 2014 году пересмотреть законодательство в областях свободы выражения мнений, ассоциации, собраний и религии для его приведения в полное соответствие международным обязательствам Алжира (Соединенное Королевство);
Non-governmental organizations that were funded by foreign agencies or were acting on behalf of a specific interest group needed to review their position and strike a balance between the interests of their funding organizations or interest group and the national interest. Неправительственным организациям, которые финансируются иностранными учреждениями или действуют от имени определенной группы, преследующей собственные интересы, необходимо пересмотреть свои позиции и поддерживать баланс между интересами своей финансовой организации или группы, преследующей собственные интересы, и национальными интересами.
The Secretary-General should review the current recruitment, placement and promotion process, through an independent evaluation, to make it more objective, measurable and acceptable, and should ensure the following: Генеральному секретарю следует на основе независимой оценки пересмотреть нынешние процедуры набора, расстановки кадров и продвижения по службе для обеспечения их большей объективности, измеримости и приемлемости и следует обеспечить следующее:
The author asserts that the Court refused to allow a re-evaluation of the evidence and refused to review the assessment of evidence carried out by the trial court, on the grounds that any such assessment was the exclusive prerogative of that court. По его утверждению, Суд не разрешил провести новую оценку доказательств, отказавшись пересмотреть обстоятельств дела, принятые судом первой инстанции, на том основании, что такая оценка входит исключительно в компетенцию последнего.
He asked what measures had been taken by the State party to implement the Committee's earlier recommendation to review the special powers extended to members of the armed forces and to repeal the Armed Forces (Special Powers) Act. Он спрашивает, какие меры были приняты государством-участником для выполнения предыдущих рекомендаций Комитета пересмотреть решение о расширении чрезвычайных полномочий сотрудников вооруженных сил и отменить Закон о вооруженных силах (особые полномочия).
The Government should review the contract for the maritime and corporate registry with the agent so as to include all revenue in a consolidated account, which, after all expenses are deducted, should be shared according to a prescribed ratio by the Government and the agent. Правительству следует пересмотреть контракт в отношении морского и корпоративного регистра с агентом на предмет включения всех поступлений в сводный счет, зачисляемые на который средства после вычета всех издержек должны распределяться в установленном долевом соотношении между правительством и агентом.
Referring to recommendation put forward during the UPR to review the asylum determination procedure, AI noted the amendments to the Aliens Act that provided for a new general eight-day processing procedure for asylum claims, with the possible extension to 14 days. Ссылаясь на вынесенную в ходе УПО рекомендацию пересмотреть процедуру предоставления убежища, МА отметила поправки к Закону об иностранцах, предусматривающие новую общую процедуру рассмотрения ходатайств о предоставлении убежища, на которую выделяется 8 дней, с возможным продлением до 14 дней.