| Prior to designing an MI system, organizations should review and streamline their existing business processes and identify requirements for improvement. | Прежде чем разрабатывать систему УИ, организациям следует пересмотреть и рационализировать свои нынешние рабочие процессы и определить потребности, связанные с совершенствованием. |
| The Tribunal agreed with the Board's recommendation to review its procedures on deferred charges to ensure the completeness of the disclosure. | Трибунал согласился с рекомендацией Комиссии пересмотреть свои процедуры, касающиеся отсроченных платежей, в целях обеспечения полноты представляемых данных. |
| The personal representative recommended that Cuba review the regulations relating to travel into and out of Cuba in order to guarantee freedom of movement. | Личный представитель рекомендовала Кубе пересмотреть положения, касающиеся въезда на Кубу и выезда из нее, в целях гарантирования свободы передвижения61. |
| Study of the past of Caral will force to review many theories and rewrite many textbooks in history. | Изучение прошлого Караля заставит пересмотреть многие теории и переписать многие учебники по истории. |
| The CPT asked the Maltese authorities to review the role of the armed forces in managing holding centres for irregular migrants. | ЕКПП обратился к мальтийским властям с просьбой пересмотреть роль вооружённых сил в управлении центрами временного содержания нелегальных мигрантов. |
| The next month Secretary of the Interior Stewart Udall said he wanted to review plans to construct the memorial. | В следующем месяце секретарь по внутренним делам Стюарт Юдалл заявил, что хочет пересмотреть планы по возведению мемориала. |
| This impending pension crisis sparked an extensive review by the federal and provincial governments in 1996. | Неизбежность пенсионного кризиса заставила федеральное и провинциальные правительства в 1996 году кардинально пересмотреть механизм программы. |
| Arriving 10 minutes before closing, running and trying to review all museum exhibits is unacceptable. | Приходить за 10 минут до закрытия и пытаться бегом пересмотреть все музейные экспонаты некрасиво. |
| In June 2009 the US Supreme Court declined to review the case. | В июне 2009 года Верховный суд США отказался пересмотреть дело. |
| If the other day were the plugins, now turn to review some simple and clear themes specially designed for businesses and professionals. | Если другой день были плагинов, теперь пересмотреть некоторые простые и ясные темы, специально разработанные для предприятий и специалистов. |
| We will evaluate and review our case. | Следовало бы проверить и пересмотреть это дело». |
| In 2004, the Bishop had asked the UN to review the Act of Free Choice. | Ещё в 2004 году епископ попросил ООН пересмотреть Акт свободного выбора. |
| You can write a letter the Minister of Justice... to ask him to review the case. | Вы можете написать письмо министру юстиции... и попросить его пересмотреть дело. |
| I should go to my room and review papers for the infectious disease panel. | Мне нужно вернуться к себе и пересмотреть бумаги по инфекционным заболеваниям. |
| Mr. Aguilar will withhold his testimony until he has a chance to review his evidence. | Мистер Агилар будет воздерживаться от дачи показаний до тех пор, пока у него есть возможность пересмотреть их. |
| In May, 189 member states of the NPT will meet in Vienna to review its status. | В мае 189 стран-членов ДНЯО встретятся в Вене, чтобы пересмотреть его статус. |
| The least you could do is review his case. | По меньшей мере, ты можешь просто пересмотреть его дело. |
| In all international institutions, we must review our relations with Russia. | Мы должны пересмотреть свои отношения с Россией во всех международных организациях. |
| We suppose It is time to review a meaning of this term. | Пожалуй, настало время пересмотреть смысл этого термина. |
| The Government should review its many maternal health programmes to determine why they were not achieving their objective. | Правительство должно пересмотреть многие программы охраны здоровья матерей, с тем чтобы определить, почему при их осуществлении эта цель не достигается. |
| The Government should review it in the light of the standards of international law which it had accepted. | Правительству следует пересмотреть его в свете норм международного права, которые оно приняло. |
| This forces us to ask why the secretariat should wish to review the procedures which regulate the relationships between the parties mentioned above. | Это заставляет нас задать вопрос о том, почему секретариат желает пересмотреть процедуры, регулирующие взаимоотношения между вышеуказанными сторонами. |
| Our best chance is if the Supreme Court agrees to review your case. | Лучше всего, если Верховный суд согласится пересмотреть дело. |
| So we've had a chance to review your situation and the board has come to a unanimous decision. | Итак, мы попытались пересмотреть твою ситуацию и комиссия пришла к единогласному решению. |
| No, but he's willing to review your status in light of recent... revelations. | Нет, но он готов пересмотреть твой статус в свете... недавно полученной информации. |