Английский - русский
Перевод слова Review
Вариант перевода Пересмотреть

Примеры в контексте "Review - Пересмотреть"

Примеры: Review - Пересмотреть
The Committee also recommends that the Tribunal review and, as necessary, adjust the present staff capacity to manage all aspects of the legal aid system. Комитет также рекомендует Трибуналу пересмотреть и, при необходимости, скорректировать нынешнее штатное расписание, с тем чтобы обеспечить учет всех аспектов системы правовой помощи.
In its resolution 61/222, the Assembly welcomed the decision of IMO to review the annex and encouraged all relevant organizations and bodies to assist in that process. В своей резолюции 61/222 Ассамблея приветствовала решение ИМО пересмотреть это приложение, а также рекомендовала всем соответствующим организациям и органам содействовать этому процессу.
The Cameroonian authorities should review the organization of the judicial system of their country and, in any case, withdraw the military courts' jurisdiction over civilians. Камерунские власти должны пересмотреть организацию судебной системы своей страны, и в любом случае изъять у военных судов полномочия в отношении гражданских лиц.
This does not imply the lowering of aid allocations at all. Secondly, we must review our aid modalities. Это вовсе не предполагает снижения объемов выделяемой помощи. Во-вторых, мы должны пересмотреть модели предоставления помощи.
They must bring about stability in their territories and review their legislation and financial regulations to allow private enterprise and civil society to operate meaningfully and effectively. Они должны обеспечить стабильность на своей территории и пересмотреть свое законодательство и финансовые положения, с тем чтобы позволить частным предпринимателям и гражданскому обществу действовать осмысленно и эффективно.
The developed countries must review their debt-relief policies and take immediate action to provide a durable solution to the external debt problems of all developing countries. Развитые страны должны пересмотреть их стратегии в области облегчения долгового бремени и принять безотлагательные меры по долгосрочному решению проблем внешней задолженности всех развивающихся стран.
The coming period could thus be used in both countries to review traditional positions and reflect on how European policy can best serve their common needs. Таким образом, грядущий период можно было бы использовать в обеих странах для того, чтобы пересмотреть традиционные позиции и обдумать, как европейская политика может лучше всего удовлетворить их общие потребности.
This is the real state of affairs that obliges my Government to review the orientation of our economic policy in order to promote the development of our people. Таково реальное положение дел, которое обязывает мое правительство пересмотреть ориентацию нашей экономической политики на содействие развитию нашего народа.
We believe that after 50 years the time is right to review the Charter, taking into account today's realities. Мы считаем, что сейчас, по прошествии 50 лет, настала пора пересмотреть Устав с учетом современных реалий.
His delegation welcomed the fact that the Special Rapporteur intended to review the content of draft article 10 and reconsider the legality of the conduct of the parties to a conflict. Делегация Марокко приветствует тот факт, что Специальный докладчик намерен проанализировать содержание проекта статьи 10 и пересмотреть законность поведения сторон конфликта.
This kind of approach would also make it possible to review and reform the present reporting system in a way that would better serve the Member States and the international community. Подобный подход также позволит пересмотреть и реформировать нынешнюю систему отчетности таким образом, чтобы она лучше служила государствам-членам и международному сообществу.
A review of the policy in place for the implementation of article 4 of the Convention is recommended by the Committee. Комитет рекомендует пересмотреть применяемую политику по осуществлению статьи 4 Конвенции.
The author did not ask the Federal Court to review those decisions. On 2 April 1996, he was expelled to the United States. Автор не обращался в Федеральный суд с просьбой пересмотреть эти решения. 2 апреля 1996 года он был выслан в Соединенные Штаты.
The LTTE leadership acknowledged this to be an important and legitimate concern and undertook to review its strategies and tactics in this regard. Руководство ТОТИ согласилось с тем, что это важная проблема, вызывающая законную озабоченность, и обязалось пересмотреть свою стратегию и тактику в этом вопросе.
It may also be appropriate for ISO to review its internal processes to facilitate a wider representation and the effective participation of developing countries. Кроме того, ИСО, возможно, следует пересмотреть свои внутренние процедуры в интересах расширения представительства и обеспечения эффективного участия развивающихся стран.
The Advisory Committee understands that the International Civil Service Commission (ICSC) is to review the rate for post adjustment for the Base. Как полагает Консультативный комитет, Комиссия по международной гражданской службе (КМГС) должна пересмотреть ставку корректива по месту службы для Базы.
The Committee recommends that the Government review the legislation relating to the exploitation and trafficking of women so as to eliminate the discriminatory content of such legislation. Комитет рекомендовал правительству пересмотреть законодательство, касающееся эксплуатации женщин и торговли ими, с тем чтобы устранить его дискриминационный характер.
The Committee urges the Government to review the functions of the National Machinery with a view to providing it with the authority and financial resources to initiate and implement policy programmes to eliminate discrimination against women. Члены Комитета настоятельно призвали правительство пересмотреть функции Национального механизма в целях предоставления ему полномочий и финансовых ресурсов для инициирования и осуществления программ в области политики по ликвидации дискриминации в отношении женщин.
The Committee recommends that all states of Mexico should review their legislation so that, where necessary, women are granted access to rapid and easy abortion. Комитет рекомендовал пересмотреть соответствующее законодательство во всех штатах страны, с тем чтобы при необходимости женщины могли незамедлительно воспользоваться правом на доступный аборт.
To that end, we must, together, review the way in which the United Nations system functions with a view to adapting it to current and future circumstances. Ради этого всем нам следует пересмотреть функционирование системы Организации Объединенных Наций для ее адаптации к нынешним и будущим условиям.
My delegation therefore urges that all parties involved must review their policies, settle their disputes peacefully and use reason instead of the bomb. Поэтому моя делегация призывает все заинтересованные стороны пересмотреть проводимую ими политику, мирно урегулировать свои споры и полагаться на разум, а не на бомбы.
What we should do is review our strategies and attune our policies in order to make the human person, more than ever, the focus of development. Мы должны пересмотреть наши стратегии и скорректировать нашу политику, с тем чтобы еще более решительно поставить человека в центр развития.
Coverage levels had not been improving, and UNICEF should review its commitment to the programme and encourage other donors to fill the gap. Охват населения иммунизацией не улучшился, и ЮНИСЕФ следует пересмотреть свое обязательство в отношении этой программы и призвать других доноров к выделению недостающих средств.
We must also review the question of sanctions which have a serious impact on the civilian populations of targeted countries, particularly women and children. Мы должны также пересмотреть вопрос о санкциях, которые серьезно сказываются на гражданском населении стран, подвергаемых санкциям, особенно на женщинах и детях.
The Kingdom of Swaziland therefore proposes to its fellow Member States that the time has now come to review the resolution of 26 years ago. Поэтому Королевство Свазиленд предлагает другим государствам-членам признать, что настало время пересмотреть положения резолюции, принятой 26 лет назад.