Английский - русский
Перевод слова Review
Вариант перевода Пересмотреть

Примеры в контексте "Review - Пересмотреть"

Примеры: Review - Пересмотреть
The Advisory Committee believes that the relevant intergovernmental bodies should review the programme of work for the biennium 1996-1997 with a view to providing the Secretary-General with clear guidance for inclusion in his next report. Консультативный комитет считает, что соответствующим межправительственным органам следует пересмотреть программу работы на двухгодичный период 1996-1997 годов в целях представления Генеральному секретарю четких указаний для включения в его следующий доклад.
It recommended that the Council review, at its substantive session of 1995, the Commission's terms of reference and mandate so as to bring them fully into line with the provision of operative paragraph 23 (c) of the resolution. Она рекомендовала Совету пересмотреть на его основной сессии 1995 года круг ведения и мандат Комиссии, с тем чтобы привести их в полное соответствие с положениями пункта 23с резолюции.
In particular, the General Assembly and the Economic and Social Council are asked to review the intergovernmental and secretariat arrangements for population activities to ensure proper implementation, monitoring and evaluation of the Programme of Action. В частности, Генеральной Ассамблее и Экономическому и Социальному Совету предлагается пересмотреть договоренности на межправительственном и секретариатском уровне по осуществлению мероприятий в области народонаселения, с тем чтобы обеспечить надлежащее осуществление Программы действий, контроль за ней и ее оценку.
The view was expressed that the Committee on Conferences should request the Fourth Committee to review the exception of the Special Committee to meet away from New York. Было высказано мнение о том, что Комитету по конференциям следует обратиться с просьбой к Четвертому комитету пересмотреть данное Специальному комитету в качестве исключения разрешение проводить свои заседания за пределами Нью-Йорка.
Each treaty body should review the articles of its treaty and any comments and general recommendations made under the various articles to ensure that a gender perspective is integrated into respective minimum obligations and standards. Каждому договорному органу надлежит пересмотреть статьи соответствующего договора и любые принятые на основании различных статей замечания и общие рекомендации с целью отражения гендерных аспектов в содержании соответствующих минимальных обязательств и стандартов.
In this respect, it was also noted that the Court should retain the right to recommence proceedings after a fundamental change of circumstances, or to review its own decision on the admissibility of a case. В этом отношении отмечалось также, что Суд должен сохранить право возобновить разбирательство после существенного изменения обстоятельств или пересмотреть свое собственное решение о допущении дела к рассмотрению.
First, programme managers were requested to review their programmes and activities and to indicate both how the resource reductions could be achieved and what their programmatic impact would be. Во-первых, руководителям программ было предложено пересмотреть свои программы и мероприятия и указать, каким образом можно добиться сокращения ресурсов и каковы будут его последствия для программ.
Governments should therefore review the purchasing policies of their agencies and departments so that they may improve, where possible, the environmental content of government procurement policies, without prejudice to international trade principles. В этой связи правительствам следует пересмотреть политику закупок их учреждений и ведомств, с тем чтобы они могли улучшить, где это возможно, экологические аспекты государственной политики закупок, не нанося при этом ущерба принципам международной торговли.
States are asked to review their legislation in the field of child labour with a view to the absolute prohibition of employment of children in certain cases, including the following. Государствам предлагается пересмотреть свое законодательство в области детского труда с целью ведения абсолютного запрета в отношении приема на работу детей в некоторых случаях, к числу которых относятся следующие.
The Human Rights Field Operation in Rwanda actively seeks to promote respect for legal procedures governing arrest and detention, and urges the appropriate authorities to review promptly cases where arrests appear not to be based on strong indications of criminal responsibility. Полевая операция по правам человека в Руанде прилагает активные усилия по обеспечению уважения процессуальных процедур, регулирующих порядок ареста и содержания под стражей, и настоятельно призывает компетентные органы безотлагательно пересмотреть дела, по которым аресты были произведены без убедительных доказательств виновности в совершении уголовных преступлений.
Therefore, UNIFEM should review and strengthen, as appropriate, its work programme in the light of the Platform for Action, focusing on women's political and economic empowerment. Поэтому ЮНИФЕМ следует пересмотреть и укрепить, в зависимости от обстоятельств, свою программу работы в свете Платформы действий, уделяя особое внимание расширению возможностей женщин в политической и экономической областях.
In the resolution (1995/10), the Council determined that the problem required international scrutiny and requested that Member States review and reinforce laws to combat all aspects of trafficking and penalize traffickers. В резолюции 1995/10 Совет указал, что эта проблема нуждается в международном рассмотрении, и просил государства-члены пересмотреть или усилить законы о борьбе со всеми аспектами торговли и наказании торговцев.
We must review the right of veto and rein in its use as that right has frequently been used against the interests of the international community and in favour of individual States. Мы должны пересмотреть право вето и ограничить его применение, поскольку это право часто использовалось в ущерб интересам международного сообщества и в интересах отдельных государств.
As we continue with our efforts to reform and restructure the Security Council, it is equally pertinent to review the composition of the International Court of Justice. Сейчас, когда мы продолжаем предпринимать усилия по реформированию и перестройке Совета Безопасности, нам в равной степени необходимо пересмотреть и состав Международного Суда.
To these ends, it will be essential to ensure the success of the new multilateral arrangements for world trade and to closely review and revise: С этой целью важно будет обеспечить успех новых многосторонних соглашений в области международной торговли и тщательно проанализировать и пересмотреть:
There is a clear consensus that the various organs and specialized agencies of the United Nations as well as national and regional institutions have to review, strengthen and adjust their plans, programmes and activities in the aftermath of the Conference. Существует явный консенсус в плане того, что различные органы и специализированные учреждения Организации Объединенных Наций, равно как и национальные и региональные организации, должны пересмотреть, укрепить и скорректировать свои планы, программы и деятельность после Конференции.
In particular, there should be a review and, where appropriate, amendment of those provisions of the Press Code which unduly protect Government policy and officials from criticism. В частности, следует пересмотреть и, при необходимости, исправить те положения Кодекса законов о печати, которые необоснованно ставят полицию и правительственных чиновников вне всякой критики.
Should it be felt that the terms of the Code have not been observed, applicants whose requests for information have been refused may ask the department or body concerned to review their decision. Если будет сделан вывод о том, что условия Кодекса не выполняются, то лица, которым было отказано в просьбе о предоставлении информации, могут обратиться в министерство или соответствующий орган пересмотреть свое решение.
For example, the United Nations and ITC had experienced a sharp decline in programme support cost income, as a result of which it had been necessary to review their staffing levels and to implement painful reforms. Например, в Организации Объединенных Наций и ЦМТ имело место значительное сокращение поступлений в счет возмещения расходов на поддержку программ, в связи с чем необходимо было пересмотреть размер выплат сотрудникам и провести серьезные реформы.
Those were by no means the only areas in which UNDP was endeavouring to improve its operations, review its policies and take appropriate action to address the findings and recommendations of the Board of Auditors. Однако эти области не являются единственными, в которых ПРООН намеревается улучшить свою деятельность, пересмотреть свою политику и принять соответствующие меры для реализации выводов и рекомендаций Комиссии ревизоров.
It also encouraged States to review the scope of the existing international provisions on terrorism with the aim of establishing a comprehensive legal framework covering all aspects of the matter. Кроме того, в ней содержится настоятельный призыв к государствам пересмотреть международные нормы о борьбе с терроризмом в целях создания широкой правовой базы по различным аспектам этой проблемы.
We hope that in our future sessions we will decide to review the format of the reports and include in them the divergent positions taken by delegations on critical issues. Мы надеемся, что на наших будущих сессиях мы примем решение пересмотреть формат докладов и включать в них различные позиции, занимаемые делегациями по критическим вопросам.
The Department should review its priorities and take into account the changes which had taken place in the world, particularly in the light of events in the Middle East. Департаменту следует пересмотреть свои приоритеты и отразить те изменения, которые произошли в мире, в частности в свете событий на Ближнем Востоке.
Mr. MARKER (Pakistan) said that it had become important for the Organization to review its work methods and to shed some bureaucratic structures that had outlived their usefulness, especially in view of the budgetary limitations. Г-н МАРКЕР (Пакистан) признает, что Организации необходимо пересмотреть методы своей работы и избавиться от некоторых бюрократических структур, ставших ненужными, тем более в контексте нынешних бюджетных ограничений.
Based on the resource forecast, it has now become necessary to review the original earmarkings made by the Governing Council, and as necessary, adjust the programme planning levels for the various categories of expenditures. С учетом прогноза ресурсов в настоящее время целесообразно пересмотреть первоначальные ассигнования Совета управляющих и, при необходимости, привести уровни планирования программ в соответствие с различными категориями расходов.