Английский - русский
Перевод слова Review
Вариант перевода Пересмотреть

Примеры в контексте "Review - Пересмотреть"

Примеры: Review - Пересмотреть
To that end, the State party should review its legislation, particularly, the Rules of Accreditation for Journalists from the Mass Media to the House of Representatives of Belarus, to ensure their compatibility with article 19 of the Covenant. С этой целью государству-участ-нику следует пересмотреть свое законодательство, в частности Правила аккредитации журналистов средств массовой информации при Палате представителей Беларуси, с тем чтобы обеспечить их совместимость со статьей 19 Пакта.
The Committee considers that, in this case, an effective remedy will allow a review of the author's conviction and sentence by a higher tribunal, or implementation of other appropriate measures capable of removing the adverse effects caused to the author, together with adequate compensation. Комитет считает, что в данном случае обеспечение эффективного средства правовой защиты позволит пересмотреть осуждение автора и вынесенный ему приговор в вышестоящем трибунале или принять другие соответствующие меры, позволяющие устранить неблагоприятные для автора последствия наряду с выплатой адекватной компенсации.
The Meeting recommended that Member States review their national criminal, procedural and legal frameworks for the investigation and prosecution of new forms of transnational crime, to avoid impunity and eliminate safe havens for such criminal conduct. Участники совещания рекомендовали государствам-членам пересмотреть нормы уголовного и процессуального права, касающиеся расследования новых видов транснациональных преступлений и осуществления преследования в связи с ними, с целью не допустить безнаказанности и исключить возможность убежища для лиц, причастных к соответствующей преступной деятельности.
HRW recommended that Fiji review all cases of people facing criminal investigations on account of exercising their rights to freedom of expression, assembly, or association, and discontinue proceedings against them. ХРУ рекомендовала Фиджи пересмотреть все дела лиц, которым предъявлены уголовные обвинения из-за реализации ими своих прав на свободу выражения мнений, собраний и ассоциаций, и прекратить процессы над ними.
CRPD was concerned at the reported abuse of persons with disabilities institutionalized in residential centres or psychiatric hospitals, and recommended that Spain review its laws that allowed for the deprivation of liberty on the basis of disability. КПИ с обеспокоенностью отметил сообщения о жестоком обращении с инвалидами, помещенными в центры опеки или психиатрические больницы, и рекомендовал Испании пересмотреть законы, позволяющие лишать свободы на основании инвалидности.
It also recommended the review of the regressive measures taken regarding university tuition fees in order to guarantee equal access to higher education for all on the basis of ability. Он также рекомендовал пересмотреть принятые регрессивные меры в отношении платы за обучение в целях обеспечения всем равного доступа к высшему образованию на основе способностей каждого.
CEDAW recommended that Grenada promote the shared responsibility of both parents in relation to the care and maintenance of the child and review legislation and procedures for child maintenance. КЛДЖ рекомендовал Гренаде пропагандировать совместную ответственность обоих родителей в отношении заботы о детях и их содержания и пересмотреть законодательство и процедуры в этой области.
It reiterated its recommendation to amend the Amerindian Act of 2006 to remove any discriminatory distinctions in the legislation, and requested Guyana to review the practice of granting mining permits and concessions without obtaining the prior and informed consent of affected indigenous communities. Комитет повторил свою рекомендацию о внесении поправок в Закон об индейцах с целью устранения любых дискриминационных различий в законодательстве и просил Гайану пересмотреть практику выдачи разрешений и концессий на проведение горнодобывающих работ без получения предварительного и осознанного согласия затрагиваемых коренных общин.
It urged Kuwait to review the Nationality Act to ensure equality between women and men with regard to the acquisition, change and retention of nationality. Он настоятельно призвал Кувейт пересмотреть Закон о гражданстве, с тем чтобы обеспечить равенство между мужчинами и женщинами в плане приобретения, изменения и сохранения гражданства.
JS8 recommended that the State review the role played by the Swedish Prosecution and other Swedish authorities in the investigation launched in 2010 against Mr. Assange. В СП8 государству была внесена рекомендация пересмотреть функции Прокуратуры Швеции и других шведских властей в расследовании, которое было начато в 2010 году в отношении г-на Ассанжа.
The Organization should therefore review its performance management system, particularly in view of the proposed framework for mobility and career development to be considered by the Committee at the current session. Поэтому Организации следует пересмотреть свою систему организации служебной деятельности, в частности с учетом предлагаемой системы мобильности и развития карьеры, которая будет рассмотрена Комитетом в ходе текущей сессии.
UNHCR should revise its evaluation policy in order to establish an adequate framework for how evaluation is implemented in the organization, including the gaps identified in the review. УВКБ следует пересмотреть свою директиву по вопросам оценки таким образом, чтобы в ней были надлежащим образом определены принципы проведения оценки в организации с учетом недостатков, выявленных в результате настоящего обзора.
Domestic legislation should be reviewed in order to guarantee the rights of patients in respect to the so-called "voluntary" placements and the non-functioning review procedures. Следует пересмотреть внутреннее законодательство, с тем чтобы гарантировать права пациентов в отношении так называемого "добровольного" поступления на лечение и в отношении нефункционирующих процедур пересмотра.
He recommended the review of the health reforms adopted in the context of the economic crisis to ensure that access to health-care services was provided to migrants regardless of their migration status. Он рекомендовал пересмотреть реформы в области здравоохранения, проведенные в контексте экономического кризиса, на предмет обеспечения мигрантам доступа к медицинским услугам, независимо от их миграционного статуса.
While taking note of the refusal of Kuwait to accept a universal periodic review (UPR) recommendation, the Committee on the Elimination of Discrimination against Women (CEDAW) encouraged Kuwait to reconsider its accession to OP-CEDAW. Приняв к сведению отказ Кувейта согласиться с рекомендацией в рамках универсального периодического обзора (УПО), Комитет по ликвидации дискриминации в отношении женщин (КЛДЖ) призвал Кувейт пересмотреть вопрос его присоединения к ФП-КЛДЖ.
In 2014, however, the Secretary-General had decided to review the conditions of service relating to the determination of personal status of staff members without seeking the necessary agreement through the intergovernmental process. Вместе с тем, в 2014 году Генеральный секретарь принял решение пересмотреть условия службы персонала в части определения личного статуса сотрудников без надлежащих согласований в рамках установленного межправительственного процесса.
In that connection, he welcomed the Commission's decision to request the Secretariat to review the list of possible topics on the basis of the 1996 illustrative general scheme of topics. В этой связи он приветствует решение Комиссии просить Секретариат пересмотреть перечень возможных тем, разработанных на основе наглядной общей схемы тем 1996 года.
Her delegation was pleased that the Commission had requested the Secretariat to review the 1996 list of topics in the light of subsequent developments and prepare a list of potential topics. Словацкая делегация с удовлетворением отмечает, что Комиссия потребовала от Секретариата пересмотреть перечень тем 1996 года с учетом произошедших изменений и подготовить перечень возможных тем.
In that regard, it called upon San Marino to review the law on extraordinary military conscription and withdraw the relevant clauses of that law to bring it into compliance with OP-CRC-AC. В этой связи она призвала Сан-Марино пересмотреть Закон о чрезвычайном призыве на военную службу и аннулировать соответствующие положения этого закона, чтобы привести его в соответствие с ФП-КПР-ВК.
She urged Ethiopia to review its anti-terrorism and civil society legislation, as well as the interpretation and application thereof by the courts, to ensure conformity with international human rights standards. Она настоятельно призвала Эфиопию пересмотреть ее законодательство, касающееся борьбы с терроризмом и гражданского общества, а также его толкование и применение судами с тем, чтобы обеспечить его соответствие международным стандартам в области прав человека.
HR Committee recommended that Norway review its free legal aid scheme to provide for legal assistance in any case where the interests of justice so required. Комитет по правам человека рекомендовал Норвегии пересмотреть свои программы оказания бесплатной юридической помощи в целях ее предоставления при рассмотрении любого дела, когда этого требуют интересы правосудия.
She called on the Human Rights Council to review the mandate of the Expert Mechanism to enable the latter to help Member States monitor, evaluate and improve the implementation of the Declaration. Она призывает Совет по правам человека пересмотреть мандат Экспертного механизма, с тем чтобы предоставить последнему необходимые полномочия для оказания помощи государствам-членам в отслеживании, оценке и совершенствовании процесса реализации Декларации.
The Office should review its expenditures and direct its resources towards meeting real needs in combating hunger, poverty, deprivation and illness, which prevented many people from enjoying their rights. Управлению следует пересмотреть свои расходы и направлять свои ресурсы на удовлетворение реальных потребностей в борьбе с такими явлениями, как голод, нищета, депривация и болезни, которые не позволяют многим людям пользоваться своими правами.
On the question of implementing the Physical Security and Stockpile Management concept connected with the International Ammunition Technical Guidelines (IATGs), the Group agreed that the High Contracting Parties should review their internal regulations and incorporate IATGs into them. По вопросу о реализации концепции физической безопасности и управления запасами, связанной с Международными техническими руководящими принципами по боеприпасам (МТРПБ), Группа согласилась, что Высоким Договаривающимся Сторонам следует пересмотреть свои внутренние регламенты и включить в них МТРПБ.
The Committee welcomes the State party's expressed willingness to review some of its reservations to the Convention with a view to withdrawing them or amending their content and the fact that a bill on the matter has been referred to the parliament. Комитет приветствует выраженную государством-участником готовность пересмотреть некоторые из своих оговорок в отношении Конвенции с целью их снятия или внесения поправок в их содержание и тот факт, что законопроект по этому вопросу был передан на рассмотрение парламента.