Sweden should review the statutory status and functions of the Sami parliament in relation to Government authority structures, with the goal of increasing its independent decision-making powers. |
Швеция должна пересмотреть уставной статус и функции саамского парламента в его отношениях с государственными правительственными структурами с целью расширения его самостоятельных полномочий по принятию решений. |
Her delegation welcomed the decision of the Working Group on the Long-Term Programme of Work to review and update the list of possible topics for consideration by the Commission. |
Ее делегация приветствует решение Рабочей группы по долгосрочной программе работы пересмотреть и обновить перечень возможных тем для рассмотрения Комиссией. |
CRC urged Egypt to review the current health insurance system to cover all children and lower the cost of health services for the most disadvantaged families. |
КПР обратился к Египту с настоятельной просьбой пересмотреть нынешнюю систему страхования здоровья с целью распространения ее на всех детей и понизить стоимость медицинских услуг для большинства обездоленных семей. |
It further urges the State party to review its interpretive declarations to the Convention with a view to ensuring that they are compatible with its object and purpose. |
Он также настоятельно призывает государство-участник пересмотреть свои толковательные заявления с целью обеспечения того, чтобы они были сопоставимы с целями и задачами Конвенции. |
As an immediate measure, States should review their own national laws, policies and practices to ensure full conformity with international human rights law. |
В качестве безотлагательной меры государствам следует пересмотреть свое собственное внутреннее законодательство, политику и практику, чтобы обеспечить их полное соответствие международному праву прав человека. |
The Committee noted that Liechtenstein had indicated previously that it intended to review its emission calculation methodology, in cooperation with the Swiss Federal Office of the Environment. |
Комитет отметил, что ранее Лихтенштейн сообщил о своем намерении пересмотреть методологию расчета выбросов в сотрудничестве со Швейцарским федеральным управлением по охране окружающей среды. |
The Committee recommends that the State party review the Welfare of Disabled Persons Act and harmonize it with the human rights-based approach to disability as espoused in the Convention. |
Комитет рекомендует государству-участнику пересмотреть закон о социальном обеспечении инвалидов и согласовать его с правозащитным подходом к инвалидности, закрепленным в Конвенции. |
This was part of the joint roadmap to an integrated budget when UNFPA and other United Nations partner organizations were asked to review methodology and provide proposals for harmonization and increased transparency. |
Это являлось часть совместной дорожной карты по составлению сводного бюджета, когда ЮНФПА и другим организациям-партнерам Организации Объединенных Наций было предложено пересмотреть методику и направить предложения по гармонизации и повышению прозрачности. |
The Committee recommends that the State party review its position and consider recognizing the Ryukyu as indigenous peoples and take concrete steps to protect their rights. |
Комитет рекомендует государству-участнику пересмотреть свою позицию и изучить возможность признания рюкю в качестве коренных народов, а также предпринять конкретные шаги для защиты их прав. |
The Committee on the Rights of the Child has called on States parties to review the age of majority if it is set below 18. |
Комитет по правам ребенка призвал государства-участники пересмотреть возраст совершеннолетия, если он установлен на уровне ниже 18 лет. |
A few political prisoners were released, but only upon completion of their prison terms, with no effort to review their cases. |
Несколько политических заключенных было освобождено, но их освобождение произошло только после отбытия ими своих сроков лишения свободы и не связано с какими-либо попытками пересмотреть их дела. |
There is a need to review the overtly restrictive regulations relating to registration and activities of trade unions, in order to facilitate their establishment and free operation. |
Необходимо пересмотреть очевидные ограничения на регистрацию деятельности профсоюзов, чтобы способствовать их созданию и свободному функционированию. |
It welcomed efforts to protect the rights of vulnerable groups and encouraged Brunei Darussalam to review the changes to its criminal law which impacted the freedom of religious minorities. |
Она приветствовала усилия по защите прав уязвимых групп и призвала Бруней-Даруссалам пересмотреть изменения в своем уголовном законодательстве, оказавшие воздействие на свободу религиозных меньшинств. |
Notes the intention of the Executive Board to review this policy and experience with its implementation within 10 years. |
принимает к сведению намерение Исполнительного совета пересмотреть данную политику и опыт ее реализации в течение 10 лет. |
He therefore suggested that the State party should review the international rules and regulations for the use of firearms and amend its practice accordingly. |
В этой связи он предлагает государству-участнику пересмотреть международные правила и положения, касающиеся применения огнестрельного оружия и соответствующим образом изменить свою практику. |
In this regard, the Committee recommends that the State party review its legislation to ensure that crimes involving narcotics are not amenable to the death penalty. |
В этой связи Комитет рекомендует государству-участнику пересмотреть свое законодательство в целях обеспечения того, чтобы преступления, связанные с наркотиками, не наказывались смертной казнью. |
He wished to know whether the State party planned to review its position on the matter, given that the current policy contributed considerably to the still high maternal mortality rate. |
Оратор желал бы знать, предполагает ли государство-участник возможность пересмотреть свою позицию в этом вопросе, поскольку нынешняя политика весьма существенно способствует сохраняющемуся высокому уровню материнской смертности. |
ODI urged the Government of Eritrea to review the laws regarding religious groups and organizations and ensure their compliance with the obligations under the ICCPR. |
МООД настоятельно призвала правительство Эритреи пересмотреть законы, касающиеся религиозных групп и организаций, и обеспечить их соответствие обязательствам согласно МПГПП. |
The Special Rapporteur was pleased that the Prime Minister had issued a decree halting new economic land concessions and pledged to review existing concessions. |
Специальный докладчик с удовлетворением сообщил, что Премьер-министр выпустил указ о приостановлении предоставления новых земельных концессий для экономической деятельности и обязался пересмотреть уже предоставленные концессии. |
CoE-ECRI recommended the review of article 9 of the Constitution so that it unequivocally guarantees the principle of equality in law for non-citizens as well as citizens. |
ЕКРН-СЕ рекомендовала пересмотреть статью 9 Конституции, с тем чтобы она прямо гарантировала принцип равенства перед законом для неграждан в той же мере, что и для граждан. |
JS6 recommended the review of labor law to eliminate child exploitation and provide strict penalties for offenders, increase the minimum age for work to 18 years. |
Авторы СП6 рекомендовали пересмотреть трудовое законодательство в целях искоренения эксплуатации детей, предусмотреть строгие наказания для его нарушителей и повысить минимальный возраст для занятия трудовой деятельностью до 18 лет. |
Additionally, the AAC recommends that UNFPA review the existing NEX-related policies to clarify conditions for applying NEX, direct execution, or other operational modalities. |
Кроме того, КРК рекомендует ЮНФПА пересмотреть существующую политику в отношении НИС с целью уточнения условий для применения НИС, прямого исполнения или других оперативных моделей. |
Some commentators were concerned about the situation of women in poverty and urged the Government to review its poverty alleviation policy. |
Отдельные комментаторы обеспокоены положением женщин, живущих в условиях нищеты, и обратились к правительству с настоятельным призывом пересмотреть его политику в области сокращения масштабов нищеты. |
In particular, the Committee recommends that the State party review, without delay, the 1987 Family Code and adopt the draft law on gender equality. |
В частности, Комитет рекомендует государству-участнику без промедления пересмотреть Семейный кодекс 1987 года и принять проект Закона о гендерном равенстве. |
The Committee recommends that the State party review the Integrated Child Rights Policy and develop a comprehensive programme of action specifically targeting all offences covered under the Optional Protocol. |
Комитет рекомендует государству-участнику пересмотреть Комплексную программу обеспечения прав детей и выработать всеобъемлющую программу действий, конкретно направленную на борьбу со всеми правонарушениями, подпадающими под действие Факультативного протокола. |