(b) Review the Rights of the Child (Guarantees) Act of 5 July 2002 so that it covers all the rights enshrined in the Convention; |
Ь) пересмотреть закон "О гарантиях прав детей" от 5 июля 2002 года, с тем чтобы распространить его на все права, предусмотренные Конвенцией; |
(c) Review the regulatory framework, including laws, regulations and enforcement procedures, in order to identify improvements needed to support sustainable land use and management of land resources and restrict the transfer of productive arable land to other uses; |
с) пересмотреть механизмы регулирования, включая законы, положения и процедуры обеспечения выполнения законодательства, с целью определить корректировочные меры, которые необходимы для поддержки рационального землепользования и укрепления земельными ресурсами и ограничения передачи продуктивных пахотных земель под другие виды использования; |
(a) Review and, where appropriate, revise the mandates of institutions that deal with land and natural resources to include explicitly the interdisciplinary integration of environmental, social and economic issues; |
а) пересмотреть и, при необходимости, изменить полномочия учреждений, занимающихся вопросами земли и земельных ресурсов, с тем чтобы конкретно учесть на междисциплинарной основе экологические, социальные и экономические вопросы; |
(a) Review its legislation with a view to rectifying differences in the minimum age of marriage by raising the age for girls to that for boys; |
а) пересмотреть свое законодательство, с тем чтобы устранить различие в минимальном возрасте для вступления в брак, повысив этот возраст для подростков как мужского, так и женского пола; |
(b) Review the new orders introduced by the Crime and Disorder Act 1998 and make them compatible with the principles and provisions of the Convention; |
Ь) пересмотреть новые постановления, принятые в соответствии с законом 1998 года об уголовных преступлениях и беспорядках, и привести их в соответствие с принципами и положениями Конвенции; |
Review and redefine the role of the Movement and improve its structure and methodology, including the need for a more focused and concise documentation, in order to make it more effective and efficient. |
пересмотреть и уточнить роль Движения и усовершенствовать его структуру и методологию, включая необходимость подготовки более конкретной и сжатой документации в целях повышения ее действенности и эффективности; |
(a) Review the emergency regulations and the Prevention of Terrorism Act as well as rules of practice pertaining to detention to ensure that they conform with the provisions of the Convention; |
а) пересмотреть специальные правила и закон о борьбе с терроризмом, а также правила, регламентирующие содержание под стражей, с целью обеспечить их соответствие положениям Конвенции; |
(m) Review the strict regime of detention for illegal immigrants with a view to its repeal and ensure that all children held in these detention centres are removed with their parents to family reception centres; |
м) пересмотреть строгий режим содержания незаконных иммигрантов в целях его отмены и обеспечить перевод всех детей из таких центров содержания под стражей вместе с их родителями в приемники для семей; |
(b) Review its legislation concerning child labour, in particular with regard to the minimum age for employment, with a view to harmonizing it with international standards; |
Ь) пересмотреть его законодательство в отношении детского труда, в частности в том, что касается минимального возраста для приема на работу, в целях приведения его в соответствие с международными стандартами; |
(a) Review its accounting policies regarding revenue recognition, as part of its preparation for International Public Sector Accounting Standards implementation (para. 45); |
а) пересмотреть используемые им методы бухгалтерского учета поступлений в связи с подготовкой к переходу на Международные стандарты учета в государственном секторе (пункт 45); |
(b) Review and withdraw declarations and reservations contrary to the object and purpose of the Convention or otherwise contrary to international law; |
Ь) пересмотреть и отозвать заявления и оговорки, противоречащие предмету и цели Конвенции либо иным образом противоречащие нормам международного права; |
(c) Review the Education Act to ensure that the right of children to be heard and express themselves is explicitly stipulated therein and that it provides for the establishment of students' councils; |
с) пересмотреть Закон об образовании для обеспечения того, чтобы он прямо предусматривал право детей быть заслушанными и выражать свои мнения и предусматривал создание советов учащихся; |
(a) Review these measures to ensure that restrictions on freedom of movement are not systematic, are not applied in a discriminatory manner, and do not lead to segregation of communities; and |
а) пересмотреть эти меры для обеспечения того, чтобы ограничения свободы передвижения не имели систематического характера, не применялись дискриминационным образом и не приводили к сегрегации общин; и |
(b) Review and amend registration procedures for public associations, including women's associations, in particular by removing the requirement of legal address, as recommended by the ILO Committee on Freedom of Association; |
Ь) пересмотреть и изменить процедуры регистрации общественных объединений, в том числе женских организаций, отменив, в частности, требование о наличии юридического адреса, как это было рекомендовано Комитетом МОТ по свободе ассоциации; |
(a) Review its system for allocating costs in environmental cases within the scope of the Convention and undertake practical and legislative measures to overcome the problems identified in paragraphs 128 - 136 above to ensure that such procedures: |
а) пересмотреть свою систему распределения издержек по экологическим делам, подпадающим под сферу действия Конвенции, и принять практические и законодательные меры с целью преодоления проблем, указанных выше в пунктах 128-136, для обеспечения того, чтобы такие процедуры: |
Review and abolish the widespread practice of publicly exhibiting to the mass media detainees who have not yet been convicted or advised of their rights and provided legal defence (para. 114) |
Пересмотреть и устранить распространенную практику публикации в средствах массовой информации данных о задержанных лицах, которые еще не осуждены, не знают о своих правах и не получили правовой защиты (пункт 114) |
75.31. Review criminal justice procedures to reduce the length of detention without trial and replace preliminary inquiries with sufficiency hearings in the High Court, reducing the time it takes to bring matters to trial (United Kingdom); |
75.31 пересмотреть уголовно-процессуальные нормы в целях сокращения сроков содержания под стражей без суда и заменить предварительное расследование слушанием о приемлемости в Высоком суде, тем самым сократив время, необходимое для передачи дел в суд (Соединенное Королевство); |
75.32. Review and investigate the administration of the legal rights of prisoners condemned to death within the judicial system to ensure their access to adequate recourse to appeals and other resources (Canada); |
75.32 пересмотреть и расследовать порядок соблюдения юридических прав заключенных, приговоренных к смертной казни, в рамках судебной системы, с тем чтобы обеспечить для них адекватный доступ к механизмам подачи апелляций и к другим ресурсам (Канада); |
90.19. Review and amend national legislation to ensure compliance with the rights to freedom of opinion and expression enshrined in the Universal Declaration of Human Rights (Canada); 90.20. |
90.19 пересмотреть национальное законодательство и внести в него поправки с целью обеспечения соблюдения прав на свободу мнений и их свободное выражение, провозглашенных во Всеобщей декларации прав человека (Канада); |
73.12 Review National Legislation, in particular the Nationality and Residence Act, the Penal Code and the Personnel Act so as to repeal provisions that could facilitate discrimination (Mexico); |
73.12 пересмотреть национальное законодательство, в частности Закон о гражданстве и проживании в стране, Уголовный кодекс и Закон о личной жизни, с тем чтобы отменить положения, допускающие дискриминацию (Мексика); |
79.19. Review its national legislation so as to repeal all laws giving rise to discrimination against women and girls, with the aim of bringing the domestic system into line with the commitments made at the international level (Switzerland); |
79.19 с целью приведения системы внутреннего законодательства в соответствие с обязательствами, принятыми страной на международном уровне, пересмотреть свое национальное законодательство на предмет отмены всех законов, дающих основание для дискриминации в отношении женщин и девочек (Швейцария); |
79.56. Review its laws relating to abortion and, more specifically, remove punitive provisions imposed on women who undergo abortion and provide them with access to quality services for the management of complications arising from unsafe abortion (Czech Republic); |
79.56 пересмотреть законодательство, касающееся аборта, и более конкретно устранить положения о наказаниях, назначаемых женщинам, которые делают аборт, и предоставить им доступ к качественным услугам для лечения осложнений, возникающих в результате небезопасного прерывания беременности (Чешская Республика); |
79.59. Review its legal measures and, if necessary, request the necessary technical assistance so as to ensure that boys and girls of all regions of the country have access to free and compulsory primary education (Mexico); 79.60. |
79.59 пересмотреть законодательные меры и, при необходимости, запросить надлежащую техническую помощь с целью обеспечения того, чтобы мальчики и девочки во всех регионах страны имели доступ к бесплатному и обязательному начальному образованию (Мексика); |
108.98. Review existing laws and policies and repeal or amend where necessary to ensure their compatibility with the right to freedom of religion or belief, in line with Indonesia's Constitution and its international obligations (New Zealand); |
108.98 пересмотреть имеющиеся законы и политику и, при необходимости, отменить или изменить их для обеспечения их совместимости с правом на свободу религии или убеждений в соответствии с Конституцией Индонезии и ее международными обязательствами (Новая Зеландия); |
Review the Daiyo Kangoku system of detention and, according to the International Covenant on Civil and Political Rights (ICCPR), ensure that all persons deprived of liberty are brought to justice without delay (Spain); |
146.116 пересмотреть систему "дайо кангоку" и в соответствии с Международным пактом о гражданских и политических правах (МПГПП) обеспечить, чтобы все лица, лишенные свободы, незамедлительно представали перед судом (Испания); |