Английский - русский
Перевод слова Review
Вариант перевода Пересмотреть

Примеры в контексте "Review - Пересмотреть"

Примеры: Review - Пересмотреть
Expresses its intention to review the modalities of the reporting referred to in operative paragraph 4 of this resolution, upon the eventual termination of UNAMI's mandate, with a view towards considering a continued role for the United Nations in such matters if needed; заявляет о своем намерении пересмотреть порядок представления информации, о которой говорится в пункте 4 постановляющей части настоящей резолюции, после окончательного прекращения срока действия мандата МООНСИ в целях учета возможности сохранения за Организацией Объединенных Наций в случае необходимости той или иной роли в связи с упомянутыми вопросами;
The Committee recommends that the State party review the definition of enforced disappearance in the International Crimes Act in order to ensure that, insofar as it applies to the autonomous crime of enforced disappearance, it is fully compliant with article 2 of the Convention. Комитет рекомендует государству-участнику пересмотреть определение насильственного исчезновения, содержащееся в Законе о международных преступлениях, в целях обеспечения того, чтобы, коль скоро оно применяется к отдельному виду преступления насильственного исчезновения, оно полностью соответствовало статье 2 Конвенции.
166.186 Urgently review the Presidential decree expanding the role of military courts with a view to ensuring fair trial guarantees and limiting the jurisdiction of military courts (Austria); 166.186 в срочном порядке пересмотреть президентский указ, расширяющий роль военных судов, с целью предоставления гарантий справедливого судебного разбирательства и ограничения юрисдикции военных судов (Австрия);
107.140 End school segregation on the basis of ethnicity, as well as review and revise school curriculums and textbooks with a view to promoting intercultural understanding and appreciation for the history and religion of all ethnic groups and national minorities (Canada); 107.140 прекратить практику сегрегации в школах по признаку этнической принадлежности, а также пересмотреть программы школьного обучения и учебники с целью поощрения межкультурного понимания и уважения истории и религии всех этнических групп и национальных меньшинств (Канада);
There is a need to review the directions of macroeconomic policies in the light of the newly designed Goal 8 on a global partnership, avoiding pressure on national policies that would increase social problems and a negatively impact development. необходимо пересмотреть направления макроэкономической политики в свете недавно разработанной Цели 8, касающейся глобального партнерства, для недопущения оказания давления на национальную политику, которое обострит социальные проблемы и негативно скажется на развитии.
All have recommended that governments review legal restrictions on abortion in light of evidence of unsafe abortion's negative impact on women and girls and women's rights to health care, privacy and confidentiality, and freedom from discrimination. Все указанные органы рекомендовали правительствам стран пересмотреть правовые ограничения на проведение абортов ввиду имеющихся доказательств негативного влияния опасных абортов на женщин и девочек, на права женщин на охрану здоровья, на частную жизнь и конфиденциальность, а также на свободу от дискриминации.
The Permanent Forum, in accordance with articles 13 and 14 of the United Nations Declaration on the Rights of Indigenous Peoples, recommends that States review the official histories of their countries and their national curricula to include heroes and personalities of indigenous peoples from their perspective. В соответствии со статьями 13 и 14 Декларации Организации Объединенных Наций о правах коренных народов Постоянный форум рекомендует государствам пересмотреть официальную историю своих стран и национальные учебные программы, чтобы включить в них героев и деятелей из числа коренных народов с учетом их точки зрения.
In one case, the procedure permitting the discharge of a defendant from liability or punishment and the review of punishment of an imprisoned convict due to cooperation with investigative agencies provided that the offender could not be released from liability simply for reporting. В одном случае процедура, позволяющая освободить обвиняемого от ответственности или наказания и пересмотреть меры наказания для находящегося в заключении осужденного лица на основании его сотрудничества со следственными органами, не предусматривала освобождения от ответственности преступника только лишь на основании сообщения им соответствующей информации.
(c) Take immediate and concrete measures for all girls detained on the ground of "possible perversity" to be released without delay and review all laws that have permitted their detention; and с) принять незамедлительные и конкретные меры в отношении всех девочек, заключенных по причинам "возможной развращенности", с целью их незамедлительного освобождения и пересмотреть все законы, позволяющие такое заключение; и
In particular, the State party is strongly urged to review its legislation on requiring mandatory registration of civil society organizations and its regime of sanctions against so-called "illegal" civil society actors and organizations. В частности, Комитет настойчиво призывает государство-участник пересмотреть свое законодательство, требующее обязательной регистрации организаций гражданского общества, и режим санкций, применяемых к так называемым "незаконным" активистам и организациям гражданского общества.
Accede to the OP-CEDAW as well as review and withdraw the reservations to articles 11, 14, 15 and 16 of the CEDAW (Slovenia); 102.19 присоединиться к ФП-КЛДЖ, а также пересмотреть и снять оговорки к статьям 11, 14, 15 и 16 КЛДЖ (Словения);
UNESCO encouraged Canada to review and update the Access to Information Act to facilitate access to information by the public; to decriminalize defamation and incorporate it in the civil code; and to continue the debate on strengthening the protection of sources. ЮНЕСКО рекомендовала Канаде пересмотреть и обновить Закон о доступе к информации, чтобы облегчить населению доступ к информации; декриминализовать диффамацию и перенести положение о диффамации в гражданский кодекс; и продолжить обсуждение вопроса об усилении защиты источников.
It was further concerned at the failure of Tuvalu to enforce maintenance orders and invited the country to put in place legislative and other measures, including the review and amendment of existing laws, to guarantee the enforcement of maintenance orders. Он также обеспокоен тем, что Тувалу не обеспечивает выполнения распоряжений о выплате алиментов, и предложил государству принять надлежащие законодательные и другие меры, в том числе пересмотреть и изменить существующие законы, чтобы гарантировать исполнение распоряжений о выплате алиментов.
At a press conference on 4 October, Afghan civil society issued a statement calling on the President to review the composition of the High Peace Council, especially with regard to civil society and women's representation. На пресс-конференции 4 октября представители афганского гражданского общества издали заявление, в котором призвали президента пересмотреть состав Высшего совета мира, прежде всего на предмет представленности гражданского общества и женщин.
(a) To review the rules and regulations of the Supreme Council of the Judiciary with a view to reducing the executive branch's influence over the judiciary; а) пересмотреть документы Высшего судебного совета в целях уменьшения влияния исполнительной власти на судебную власть;
Urges Member States to review their policies and strategies in the light of the rigorous and comprehensive thematic evaluation of alternative development recently carried out on behalf of the United Nations Office on Drugs and Crime confirming the urgent need to improve knowledge management and capacity-building; настоятельно призывает государства - члены пересмотреть свою политику и стратегии в свете углубленной и комплексной тематической оценки альтернативного развития, которая была проведена недавно по поручению Управления Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности и подтвердила настоятельную необходимость совершенствования систем управления знаниями и укрепления потенциала;
With regard to these and further issues that require clarification, the Working Group recommends that the reporting format and guidelines be reviewed before the next reporting round to further improve clarity and facilitate reporting and review. Что касается этих и дополнительных вопросов, требующих разъяснения, то Рабочая группа рекомендует пересмотреть форму и руководящие принципы представления отчетности до начала следующего отчетного цикла, с тем чтобы дополнительно их уточнить и упростить процедуру отчетности и рассмотрения.
(a) To recommit itself to mobilizing adequate resources to fully implement the International Conference on Population and Development agenda and to undertake a revised costing based on the findings of the review; а) подтвердить свою приверженность мобилизации достаточных средств для осуществления в полном объеме повестки дня Международной конференции по народонаселению и развитию и пересмотреть смету расходов на основе сделанных в обзоре выводов;
FOPD highlighted a need to review the inclusion of children with disabilities in mainstream education and to design an education system that includes all children and ensures that they all have the opportunity to learn the core. ФОИ подчеркнула необходимость пересмотреть вопрос интеграции детей-инвалидов в систему общего образования и создать такую систему образования, которая охватывала бы всех детей и обеспечивала им возможность получения базового образования.
She recommended revising the Interim Criminal Procedure Code to guarantee the right of detainees to be brought promptly before a judge for an initial and periodic review of the lawfulness of pre-trial detention, and to challenge the legality of their detention. Она рекомендовала пересмотреть временный Уголовно-процессу-альный кодекс, с тем чтобы гарантировать право заключенных на незамедлительную доставку в суд для первичного и периодического рассмотрения законности их содержания в предварительном заключении, а также право заключенных на оспаривание законности их задержания.
In the light of current challenges to the Treaty regime, the possibility of non-routine inspections already provided for under the existing safeguards system should be reconsidered, and IAEA should review the modalities of special inspections with a view to responding effectively and swiftly to concerns. В свете современных опасностей для режима, предписываемого Договором, следует пересмотреть вопрос о возможности проведения внеплановых проверок, что уже предусмотрено согласно существующей системе гарантий, а МАГАТЭ нужно пересмотреть методику проведения специальных проверок, чтобы с их помощью можно было быстро и эффективно реагировать на возникающие проблемы.
Those that do not consider themselves "countries of destination", but where the inflows of foreigners are rising, should review their regulatory frameworks for the admission of foreigners to ensure that their laws and regulations respond adequately to current needs. Странам, которые не относят себя к «странам назначения», но в которые прибывает все больше иностранцев, следует пересмотреть свою нормативно-правовую базу, регулирующую прием иностранцев, для приведения своих законов и правил в соответствие с современными реалиями.
To reinforce and expand the mechanisms for enforcing working conditions and the treatment of workers and domestic servants, as well as to review discriminatory regulations such as the prohibition against using social entrances and elevators; укрепить и расширить механизмы улучшения условий труда и обращения с работниками и домашней прислугой, а также пересмотреть дискриминационные положения, такие, как запрет на пользование общими входами и лифтами;
Urges the United Nations Office for Project Services, as a self-financing entity, to review the basis and calculation of the cost of its services with a view to ensuring that all costs are identified and recovered; настоятельно призывает Управление Организации Объединенных Наций по обслуживанию проектов как находящееся на самофинансировании подразделение пересмотреть базу и порядок расчета стоимости его услуг с целью обеспечения выявления и возмещения всех издержек;
Requests that UNDP review the format of its financial tables and data in order to provide the Executive Board with a more transparent overview of contributions at the country level, particularly if programmes are financed from different sources; просит ПРООН пересмотреть формат своих финансовых таблиц и данных, с тем чтобы Исполнительный совет имел более полное представление о взносах на страновом уровне, особенно в тех случаях, когда программы финансируются из разных источников;