Английский - русский
Перевод слова Review
Вариант перевода Пересмотреть

Примеры в контексте "Review - Пересмотреть"

Примеры: Review - Пересмотреть
It also urges States to limit, review or consider the withdrawal of reservations that are incompatible with the purposes and objectives of the Convention; Она также настоятельно призывает государства ограничить, пересмотреть или рассмотреть возможность снятия оговорок, не совместимых с предметом и целями Конвенции;
Once the centre mandates, goals and objectives have been revised and updated in line with the recommendations made in the present report, the Department of Public Information should review the allocation of staff resources among centres. Как только мандаты, задачи и цели центров будут пересмотрены и обновлены в соответствии с рекомендациями, содержащимися в настоящем докладе, Департаменту общественной информации будет необходимо пересмотреть порядок распределения кадровых ресурсов между центрами.
In this connection, the Committee believes that a review of the top staffing structure of the Mission should be undertaken in the context of the preparation of the new budget for 2003/04. В этой связи Комитет считает необходимым в контексте подготовки нового бюджета на 2003/04 год пересмотреть кадровую структуру среди старшего руководящего персонала Миссии.
All countries need to review, rethink and reorient their policies to ensure that there are equal opportunities for young women when they enter the workforce and throughout their working lives. Все страны должны пересмотреть, переосмыслить и переориентировать свою политику для обеспечения молодым женщинам равных возможностей при вступлении в трудовую деятельность и в течение всей их трудовой жизни.
The Government of Indonesia has agreed to review the court's jurisdiction, but as yet this has not been done and the ad hoc tribunal has not been established. Правительство Индонезии согласилось пересмотреть юрисдикцию суда, однако это пока не сделано и специальный суд еще не учрежден.
The Committee suggests that the Fijian authorities review those reservations, which are inherited from colonial times, with a view to withdrawing them, taking into account paragraph 75 of the Durban Plan of Action. Комитет считает, что фиджийским властям следует пересмотреть эти унаследованные от колониальных времен оговорки, с тем чтобы снять их, принимая во внимание пункт 75 Дурбанской программы действий.
We would also like to make it very clear, however, that we believe that the time has come to review this report and the manner in which the Security Council reports to the General Assembly. Вместе с тем мы также хотели бы достаточно ясно заявить, что, по нашему мнению, настало время пересмотреть этот доклад и сам формат представления доклада Совета Безопасности Генеральной Ассамблее.
The fifteenth Meeting of Experts was held from 8 to 12 May 2000, at which the Meeting recommended that the Council review the status and reporting arrangements of the Meeting of Experts. На своем пятнадцатом совещании, проходившем 8-12 мая 2000 года, эксперты рекомендовали Совету пересмотреть статус Совещания и порядок представления докладов о его работе.
It was decided to review the paper Framework for Resources and Services in Support of the UN/CEFACT e-Business Working Group and look into the possibility of establishing a trust fund or an equivalent mechanism which should guarantee financial transparency. Она постановила пересмотреть документ "Рамочная основа обеспечения ресурсов и услуг в поддержку деятельности Рабочей группы по электронным деловым операциям СЕФАКТ ООН" и изучить возможность создания целевого фонда или эквивалентного механизма, который должен гарантировать финансовую транспарентность.
We believe that the initiatives recently taken by the African leaders to assume and assert ownership and to redefine the terms and conditions of their development will be invaluable in directing the review of past efforts. Мы считаем, что недавние инициативы африканских лидеров, свидетельствующие об их намерении взять на себя ответственность за развитие своих стран и пересмотреть условия их развития, способны внести бесценный вклад в проведение обзора уже предпринятых усилий.
The Task Force urged Poland to review its position on this issue as EU legal experts had clearly indicated that the Rome Convention Article 12 reservation was contrary to the accession agreement obligations. Целевая группа настоятельно рекомендовала Польше пересмотреть свою позицию по этому вопросу, поскольку юридические эксперты ЕС однозначно указали на то, что оговорка к статье 12 Римской конвенции противоречит обязательствам, предусмотренным в соглашении о присоединении.
In view of that reduction, MONUC will have to review the scope of the support it can provide for the peace process, as my original recommendations were made on the basis of different assumptions. Учитывая это сокращение, МООНДРК должна будет пересмотреть масштабы поддержки, которую она сможет оказать мирному процессу, поскольку мои первоначальные рекомендации базировались на других посылках.
The United States of America has agreed to review its requirement and better clarify what constitutes a door and what constitutes a window. Соединенные Штаты Америки решили пересмотреть свое требование и уточнить, что следует понимать под дверью и что следует понимать под окном.
He also reported that the informal group on Adaptive Front-Lighting System had finalized the text of a draft regulation on AFS. GRE adopted in principle the text, but agreed to have a final review of it at its April 2005 session. Он также сообщил, что неофициальная группа по регулирующимся системам переднего освещения завершила разработку текста проекта правил о РСПО. GRE в принципе приняла этот текст, однако решила окончательно пересмотреть его на своей сессии в апреле 2005 года.
The Committee recommends that the Government undertake to review the provisions of the new divorce law with a view to removing all provisions that discriminate against women and place them at a disadvantage. Комитет рекомендует правительству пересмотреть положения нового бракоразводного законодательства на предмет изъятия всех положений, допускающих дискриминацию женщин и ущемление их прав.
He urged the Council to review the mandate of UNMOVIC and to consider drawing upon its expertise in other fields of Security Council activity, even in the work of the Committee recently established under resolution 1540. Он настоятельно призвал Совет пересмотреть мандат ЮНМОВИК и рассмотреть возможность использования ее экспертных возможностей в других областях деятельности Совета Безопасности, например в работе Комитета, недавно учрежденного резолюцией 1540.
International financial institutions should review their procedures concerning conditionalities related to financing arrangements for countries in transition, or where conflicts are ongoing, taking into account the range of problems such countries face. Международным финансовым учреждениям следует пересмотреть свои процедуры с точки зрения условий, касающихся механизмов финансирования для стран, которые находятся на переходном этапе или в которых конфликты еще продолжаются, принимая во внимание весь круг проблем, стоящих перед такими странами.
It recommended that they should review their practice on the authorization of itinerant commerce and abolish restrictions that were not governed by the requirements of fair trading and consumer protection. Она рекомендует им пересмотреть практику выдачи разрешений на осуществление торговли вразнос и отменить ограничения, не имеющие отношения к честности торговых операций и защите потребителей.
The institution of the High Representative has played very important role in Bosnia and Herzegovina, but I am convinced that the time has come to consider the review of its mandate. Управление Высокого представителя сыграло очень важную роль в Боснии и Герцеговине, однако я убежден, что пришло время пересмотреть его мандат.
UNDP was recently informed by UNSD that the Government of Nauru requested the United Nations Secretariat to review the country's GNP statistics in the light of the country's deteriorated economic situation. З. Недавно Статистический отдел проинформировал ПРООН о том, что правительство Науру обратилось к Секретариату Организации Объединенных Наций с просьбой пересмотреть имеющиеся у него данные о ВНП страны с учетом ее ухудшившегося экономического положения.
The Committee recommends that the State party review the conditions of detention and, if necessary, take measures to bring the situation into compliance with articles 7 and 9 of the Covenant. Комитет рекомендует государству-участнику пересмотреть условия содержания под стражей и, в случае необходимости, принять меры с целью обеспечения соблюдения положений статей 7 и 9 Пакта.
The European Union will continue to follow developments closely and remains prepared to review and adapt its position as soon as substantive progress in the democratization process warrants it. Европейский союз будет и далее внимательно следить за развитием событий и сохраняет готовность пересмотреть и скорректировать свою позицию, как только существенный прогресс в развитии процесса демократизации сделает это необходимым.
She also welcomes the Committee recommendation that States review relevant legislation to ensure that children under the age of 18, who are in need of protection, are not considered as offenders but dealt with under child protection mechanisms. Она также приветствует рекомендацию Комитета, который предложил государствам пересмотреть соответствующее законодательство, с тем чтобы нуждающиеся в защите моложе 18 лет не квалифицировались в качестве правонарушителей, а охватывались действием механизмов охраны детства.
The view was expressed that a study of the history of occupancy of the geostationary orbit using GOAT illustrated the need to review the current mechanisms for the use of that scarce resource. Было высказано мнение, что исторический анализ заполненности геостационарной орбиты с помощью программы GOAT свидетельствует о необходимости пересмотреть существующие механизмы использования этого ограниченного ресурса.
In its conclusions and recommendations on Algeria's second periodic report, the Committee had urged the authorities to review the relevant legislation in order to bring it into line with article 19 of the Covenant. В своих выводах и рекомендациях по второму периодическому докладу Алжира Комитет настоятельно призвал власти этой страны пересмотреть данный закон, с тем чтобы привести его в соответствие со статьей 19 Пакта.