Английский - русский
Перевод слова Review
Вариант перевода Пересмотреть

Примеры в контексте "Review - Пересмотреть"

Примеры: Review - Пересмотреть
The ad hoc expert group recommended that data be provided on the quality at tap, recognizing that this would require some countries to review their national sampling strategy. Специальная группа экспертов рекомендовала представлять данные о качестве воды у конечных потребителей, признав, что некоторым странам придется пересмотреть свои национальные стратегии проведения пробоотбора.
Discussions are ongoing between CEP, MINUSTAH, OAS and donors to review the budget, determine the additional amount required and identify appropriate mechanisms to provide the required financial support. Между ВИС, МООНСГ, ОАГ и донорами ведутся переговоры с целью пересмотреть бюджет, определить требуемый объем дополнительных средств и четко установить, благодаря каким механизмам можно будет обеспечить необходимую финансовую поддержку.
We may need to review the approach to peace followed so far but it is imperative that we manage to put the peace process back on track as a matter of urgency. Возможно, нам потребуется пересмотреть подходы к обеспечению мира, использовавшиеся до сих пор, однако наш непреложный долг заключается в том, чтобы как можно скорее вернуть мирный процесс в нормальное русло.
The Committee invites the State party to assess the impact of the minimum age limit for overseas spouses or fiancés on the prevention of forced marriage and to review its policy in this regard. Комитет предлагает государству-участнику провести оценку воздействия, которое оказывает установление минимального возраста для въезда супруг или невест из других стран на усилия по предотвращению принудительного вступления в брак, и пересмотреть свою политику в этой связи.
The Special Representative of the Secretary-General invited Bahrain to review the Law on Societies and other relevant regulations to ensure that Bahrain's legislation adequately protects the right of persons to freely organize to defend human rights. Специальный представитель Генерального секретаря предложила Бахрейну пересмотреть Закон об обществах и другие соответствующие нормативные акты, с тем чтобы законодательство Бахрейна обеспечивало надлежащую защиту права людей на свободу организации в интересах защиты прав человека96.
Mr. Moulopo said that the Commission should allow concerned delegations to review the provisions of draft article 18 informally in a spirit of compromise and in an effort to achieve a consensus on a fair and balanced basis. Г-н Моулопо говорит, что Комиссия должна позволить заинтересованным делегациям пересмотреть неофициальным образом положения проекта статьи 18 в духе компромисса и в рамках усилий по достижению консенсуса на справедливой и сбалансированной основе.
If the proposed law is adopted, an institutional mechanism mandated to review all legislation from a gender equality perspective would be operative within the Parliament. В случае принятия указанного законопроекта в парламенте начнет функционировать орган, правомочный пересмотреть все законодательство на предмет его соответствия принципу равноправия мужчин и женщин.
This in essence means that ratification of CEDAW imposes an obligation on our legislature to modify, adapt and review all national legislation in order to bring them in conformity with our international obligations under CEDAW. По сути дела, это означает, что ратификация КЛДЖ налагает обязательство на нашу законодательную власть изменить, приспособить или пересмотреть все национальное законодательство, с тем чтобы привести его в соответствие с нашими международными обязательствами согласно КЛДЖ.
Here it is important to review all national policies, measures, and machineries that are put in place to achieve equality and to eliminate all forms of discrimination. В данном случае важно пересмотреть всю национальную политику, меры и механизмы, которые задействованы для достижения равноправия мужчин и женщин и для ликвидации всех форм дискриминации.
The Constitution's definition of discrimination was different from that of the Convention, and she wondered whether the Government had any intention to review and update its legislation in that regard. Содержащееся в Конституции определение дискриминации отличается от определения, содержащегося в Конвенции, и она спрашивает, намерено ли правительство в свете этого пересмотреть и обновить свои законы.
My country is of the view that the Council should expeditiously review the manner in which it considers the contributions made during these debates that are open to the broader membership. Моя страна считает, что Совету следует оперативно пересмотреть свой подход к изучению предложений, которые вносятся во время обсуждений, подобных нынешнему, т.е. открытых для более широкого членского состава.
In view of these developments, the Working Party may wish to review its decision to adopt the proposal to amend Annex 2, Article 3, paras. 9 and 10, together with the draft comment thereto. С учетом этих изменений Рабочая группа, возможно, пожелает пересмотреть свое решение о принятии предложения относительно внесения поправок в пункты 9 и 10 статьи 3 приложения 2 вместе с проектом комментария к ним.
It is also important to review the Council's working methods to make them more transparent and to ensure better communication with other United Nations Member States. Мы также считаем важным пересмотреть методы работы Совета, с тем чтобы повысить его транспарентность и обеспечить более тесные контакты между Советом Безопасности и другими государствами-членами Организации Объединенных Наций.
The executive branch will submit to Parliament a complete review of legislation concerning nuclear export controls, with a view to increased transparency and improved implementation of certain provisions of the international regime, such as the "catch-all clause". Исполнительная власть предложит законодателям полностью пересмотреть законодательство о контроле за ядерным экспортом, сделав упор на повышение транспарентности и более эффективное осуществление некоторых положений международного режима, таких, как положение о всеобъемлющем контроле.
In that connection, President Kabila held a series of consultations with the signatories of the Global and All-Inclusive Agreement to seek a review of the "1+4" structure of Government. В этой связи президент Кабила провел серию консультаций со сторонами, подписавшими Глобальное и всеобъемлющее соглашение, в попытке пересмотреть структуру правительства по формуле «1+4».
OIOS strongly believes that ECA needs to review the overall landscape of those activities and come up with a clear understanding of what value subregional offices could contribute as partners in the processes. УСВН твердо убеждено в том, что ЭКА необходимо пересмотреть общую структуру этих видов деятельности и получить четкое представление о том, какой вклад в качестве партнеров субрегиональные представительства могли бы внести в эти процессы.
In 3 cases, the Government requests the Working Group to review its decision and to clarify the cases on the basis of information previously provided by the Government. Правительство обратилось к Рабочей группе с просьбой пересмотреть ее решение относительно трех случаев и прояснить их на основе информации, ранее представленной правительством.
It is recommended that States review their laws and policies with a view to ensuring that persons who are deported or denied entry on the basis of their suspected participation in serious crimes under international law are subject to criminal proceedings in an appropriate forum. Государствам рекомендуется пересмотреть свое законодательство и политику в целях обеспечения того, чтобы лица, которые депортируются или которым отказано во въезде на основании их предполагаемой причастности к серьезным преступлениям по международному праву, подлежали уголовному преследованию в соответствии с надлежащей юрисдикцией.
In line with her 2004 report to the General Assembly, she encourages the Government to review its legislation regulating freedom of association, in order to provide for an environment conducive to the work of defenders in conformity with the Declaration. Как и в представленном ею Генеральной Ассамблее докладе 2004 года, она призывает правительство пересмотреть национальное законодательство, регулирующее свободу ассоциации, в целях создания благоприятных условий для работы правозащитников в соответствии с Декларацией.
The Prime Minister also asked the authorities to review existing contracts, and stressed that land should be distributed to the poor who need it for their subsistence. Премьер-министр также просил власти пересмотреть действующие контракты и подчеркнул, что земля должна распределяться среди бедных слоев населения, которым она нужна для поддержания своего существования.
The Working Group invites the Government to review the legal framework for pre-trial detention and the way it is applied, in particular: Рабочая группа предлагает правительству пересмотреть правовые рамки предварительного заключения и свою практику, и в частности:
We call upon the UN, its agencies and member states to review their extant education programs and ensure that they bring about the elimination of gender violence. Мы призываем Организацию Объединенных Наций и ее учреждения и государства-члены пересмотреть их нынешние программы образования и обеспечить, чтобы они были направлены на ликвидацию насилия в отношении женщин.
TIR carnet distribution: review all available data on TIR carnet distribution, and establish a proper statistical and monitoring mechanism. Распространение книжек МДП: пересмотреть все имеющиеся данные относительно распространения книжек МДП и создать надлежащий механизм сбора статистических данных и контроля.
There is a need to check waste and to review government priorities to ensure that resources are devoted to essential needs rather than luxurious living for government officials. Необходимо выявить случаи расточительства и пересмотреть государственные приоритеты, с тем чтобы гарантировать выделение ресурсов на удовлетворение жизненно важных потребностей, а не на обеспечение роскошного образа жизни государственным чиновникам.
The Special Rapporteur encourages Governments to review existing practices related to all fields of freedom of opinion and expression and to take, whenever necessary, remedial actions in order to ensure conformity to international human rights instruments. Специальный докладчик призывает правительства пересмотреть существующую практику во всех областях, связанных со свободой мнений и их свободным выражением, и принять, при необходимости, меры по исправлению положения, с тем чтобы обеспечить соответствие международным договорам по правам человека.