| The Working Group may request the Implementation Committee to review the questionnaire in the light of the answers provided by the Parties. | Рабочая группа может предложить Комитету по осуществлению пересмотреть вопросник с учетом ответов, полученных от Сторон. |
| Governments should enact or review existing national legislation, in order to facilitate the exchange of information between law enforcement agencies. | Правительствам следует принять соответствующий закон или пересмотреть существующее национальное законодательство, с тем чтобы способствовать обмену информацией между правоохранительными органами. |
| The Working Party may wish to consider and review the conclusions of the Kiev Seminar. | Рабочая группа, возможно, пожелает обсудить и пересмотреть итоги киевского семинара. |
| We need to review our vision of security by focusing greater attention on individuals. | Мы должны пересмотреть концепцию безопасности, поставив во главу угла безопасность человека. |
| It is vitally important that we review States' commitments to abide by international law and the existing machinery to ensure compliance with Security Council resolutions. | Нам жизненно необходимо пересмотреть как обязательство государств соблюдать международное право, так и существующие механизмы обеспечения выполнения резолюций Совета Безопасности. |
| These tragic events therefore compel us to review our role and to channel our work clearly. | Поэтому эти трагические событий заставляют нас пересмотреть нашу роль и дать нашей деятельности четкое направление. |
| It encouraged UNHCR to review its current approach to security management and to consider taking such steps as were necessary. | Он предлагает УВКБ ООН пересмотреть подход к вопросам обеспечения безопасности и разработать необходимые меры. |
| That would require a review of priorities and resource allocation and greater accountability from those officials in positions of responsibility. | Для этого, возможно, потребуется пересмотреть приоритеты и распределение ресурсов и потребовать от должностных лиц, занимающих ответственные посты, отчета о том, как они управляют этими ресурсами. |
| Apart from reviewing and amending discriminatory legislation, all government departments and parastatal organisations were requested to review current practices and redress those that were discriminatory against women. | Помимо пересмотра и исправления дискриминационных законодательных положений, всем правительственным департаментам и полугосударственным организациям было предложено изучить действующую практику и пересмотреть те ее виды, которые являются дискриминационными по отношению к женщинам. |
| The review calls for revising the Bank's operational policy. | В обзоре рекомендуется пересмотреть операционную политику Банка. |
| We note that the Special Representative says that when EULEX fully deploys, UNMIK will be able to review its tasks. | Мы принимаем к сведению заявление Специального представителя о том, что после полного развертывания ЕВЛЕКС МООНК будет в состоянии пересмотреть свои задачи. |
| My delegation calls upon the Council to review its policy on sanctions, whether smart sanctions or otherwise. | Моя делегация призывает Совет пересмотреть свою политику санкций, будь то «умные санкции» или какие-либо другие. |
| The Special Representative urges the authorities to review these requirements to ensure full compatibility with IDPs' right to freedom of movement. | Специальный представитель настоятельно призывает власти пересмотреть указанные требования в целях обеспечения полного соответствия с правом ВПЛ на свободу передвижения. |
| It has requested States in which such situations have occurred to review their legislation and practices. | Она призвала государства, в которых возникали такие ситуации, пересмотреть свое законодательство и свою практику. |
| He added that the review of educational curricula which teaches all of a nation's history was required in many Latin American countries. | Он добавил, что во многих странах Латинской Америки необходимо пересмотреть учебные программы по всемирной истории. |
| HKSAR should review the Public Order Ordinance and bring its terms into compliance with article 21 of the Covenant. | ОАРГ следует пересмотреть закон об общественном порядке и привести его положения в соответствие со статьей 21 Пакта. |
| This Organization, and in particular the Security Council, must review the way in which we tackle this issue. | Наша Организация, и в особенности Совет Безопасности, должна пересмотреть свой подход к решению этого вопроса. |
| We are unable to agree with the approach adopted by the Committee in declining to review its decision on the admissibility of the communication. | Мы не можем согласиться с подходом, который занял Комитет, отказавшись пересмотреть свое решение относительно приемлемости сообщения. |
| The Board recommends that the Tribunal review its procedures for planning the use of courtrooms to ensure effective use of the available facilities. | Комиссия рекомендует Трибуналу пересмотреть свои процедуры планирования использования залов судебных заседаний в целях обеспечения эффективного использования имеющихся помещений. |
| The Special Rapporteur recommends that UNMIK review this regulation urgently and bring it into conformity with international standards. | Специальный докладчик рекомендует МООНК в безотлагательном порядке пересмотреть это распоряжение и привести его в соответствие с международными стандартами. |
| OIOS notes that the keenness of Division staff to review the function is currently reflected in the Division's current restructuring process. | УСВН отмечает, что желание сотрудников Отдела пересмотреть эту функцию в настоящее время нашло свое отражение в проводимом в Отделе процессе структурной перестройки. |
| It calls upon the Government to review laws on inheritance urgently and to ensure that rural women obtain access to land and credit. | Он призывает правительство в срочном порядке пересмотреть законы о наследовании и обеспечить сельским женщинам доступ к земле и кредитам. |
| States parties were also asked to review their reservations to the Convention with a view to their withdrawal. | К государствам-участникам была также обращена просьба пересмотреть свои оговорки к Конвенции, с тем чтобы снять их. |
| UNMIK should review regulation 1999/26 on the extension of periods of pre-trial detention in order to ensure its conformity with international standards. | МООНК следует пересмотреть распоряжение 1999/26 о продлении сроков предварительного содержания под стражей в целях обеспечения его соответствия с международными стандартами. |
| It also recommends that the State party review its legislation on abortion and provide for coverage by social security. | Комитет также рекомендует государству-участнику пересмотреть существующее законодательство об абортах и предусмотреть оплату абортов из фондов социального страхования. |