The Working Group may request the Implementation Committee to review the questionnaire in the light of the answers provided by the Parties. |
Рабочая группа может предложить Комитету по осуществлению пересмотреть вопросник с учетом ответов, полученных от Сторон. |
Governments should enact or review existing national legislation, in order to facilitate the exchange of information between law enforcement agencies. |
Правительствам следует принять соответствующий закон или пересмотреть существующее национальное законодательство, с тем чтобы способствовать обмену информацией между правоохранительными органами. |
The Working Party may wish to consider and review the conclusions of the Kiev Seminar. |
Рабочая группа, возможно, пожелает обсудить и пересмотреть итоги киевского семинара. |
We need to review our vision of security by focusing greater attention on individuals. |
Мы должны пересмотреть концепцию безопасности, поставив во главу угла безопасность человека. |
It is vitally important that we review States' commitments to abide by international law and the existing machinery to ensure compliance with Security Council resolutions. |
Нам жизненно необходимо пересмотреть как обязательство государств соблюдать международное право, так и существующие механизмы обеспечения выполнения резолюций Совета Безопасности. |
These tragic events therefore compel us to review our role and to channel our work clearly. |
Поэтому эти трагические событий заставляют нас пересмотреть нашу роль и дать нашей деятельности четкое направление. |
It encouraged UNHCR to review its current approach to security management and to consider taking such steps as were necessary. |
Он предлагает УВКБ ООН пересмотреть подход к вопросам обеспечения безопасности и разработать необходимые меры. |
That would require a review of priorities and resource allocation and greater accountability from those officials in positions of responsibility. |
Для этого, возможно, потребуется пересмотреть приоритеты и распределение ресурсов и потребовать от должностных лиц, занимающих ответственные посты, отчета о том, как они управляют этими ресурсами. |
Apart from reviewing and amending discriminatory legislation, all government departments and parastatal organisations were requested to review current practices and redress those that were discriminatory against women. |
Помимо пересмотра и исправления дискриминационных законодательных положений, всем правительственным департаментам и полугосударственным организациям было предложено изучить действующую практику и пересмотреть те ее виды, которые являются дискриминационными по отношению к женщинам. |
The review calls for revising the Bank's operational policy. |
В обзоре рекомендуется пересмотреть операционную политику Банка. |
We note that the Special Representative says that when EULEX fully deploys, UNMIK will be able to review its tasks. |
Мы принимаем к сведению заявление Специального представителя о том, что после полного развертывания ЕВЛЕКС МООНК будет в состоянии пересмотреть свои задачи. |
My delegation calls upon the Council to review its policy on sanctions, whether smart sanctions or otherwise. |
Моя делегация призывает Совет пересмотреть свою политику санкций, будь то «умные санкции» или какие-либо другие. |
The Special Representative urges the authorities to review these requirements to ensure full compatibility with IDPs' right to freedom of movement. |
Специальный представитель настоятельно призывает власти пересмотреть указанные требования в целях обеспечения полного соответствия с правом ВПЛ на свободу передвижения. |
It has requested States in which such situations have occurred to review their legislation and practices. |
Она призвала государства, в которых возникали такие ситуации, пересмотреть свое законодательство и свою практику. |
He added that the review of educational curricula which teaches all of a nation's history was required in many Latin American countries. |
Он добавил, что во многих странах Латинской Америки необходимо пересмотреть учебные программы по всемирной истории. |
HKSAR should review the Public Order Ordinance and bring its terms into compliance with article 21 of the Covenant. |
ОАРГ следует пересмотреть закон об общественном порядке и привести его положения в соответствие со статьей 21 Пакта. |
This Organization, and in particular the Security Council, must review the way in which we tackle this issue. |
Наша Организация, и в особенности Совет Безопасности, должна пересмотреть свой подход к решению этого вопроса. |
We are unable to agree with the approach adopted by the Committee in declining to review its decision on the admissibility of the communication. |
Мы не можем согласиться с подходом, который занял Комитет, отказавшись пересмотреть свое решение относительно приемлемости сообщения. |
The Board recommends that the Tribunal review its procedures for planning the use of courtrooms to ensure effective use of the available facilities. |
Комиссия рекомендует Трибуналу пересмотреть свои процедуры планирования использования залов судебных заседаний в целях обеспечения эффективного использования имеющихся помещений. |
The Special Rapporteur recommends that UNMIK review this regulation urgently and bring it into conformity with international standards. |
Специальный докладчик рекомендует МООНК в безотлагательном порядке пересмотреть это распоряжение и привести его в соответствие с международными стандартами. |
OIOS notes that the keenness of Division staff to review the function is currently reflected in the Division's current restructuring process. |
УСВН отмечает, что желание сотрудников Отдела пересмотреть эту функцию в настоящее время нашло свое отражение в проводимом в Отделе процессе структурной перестройки. |
It calls upon the Government to review laws on inheritance urgently and to ensure that rural women obtain access to land and credit. |
Он призывает правительство в срочном порядке пересмотреть законы о наследовании и обеспечить сельским женщинам доступ к земле и кредитам. |
States parties were also asked to review their reservations to the Convention with a view to their withdrawal. |
К государствам-участникам была также обращена просьба пересмотреть свои оговорки к Конвенции, с тем чтобы снять их. |
UNMIK should review regulation 1999/26 on the extension of periods of pre-trial detention in order to ensure its conformity with international standards. |
МООНК следует пересмотреть распоряжение 1999/26 о продлении сроков предварительного содержания под стражей в целях обеспечения его соответствия с международными стандартами. |
It also recommends that the State party review its legislation on abortion and provide for coverage by social security. |
Комитет также рекомендует государству-участнику пересмотреть существующее законодательство об абортах и предусмотреть оплату абортов из фондов социального страхования. |