Английский - русский
Перевод слова Review
Вариант перевода Пересмотреть

Примеры в контексте "Review - Пересмотреть"

Примеры: Review - Пересмотреть
In addition, the Ad Hoc Expert Group is asked to review the questionnaire used by the UN/ECE in collecting data from its member countries for the annual publication of Road Traffic Accident Statistics in Europe and North America. Кроме того, Специальной группе экспертов предлагается пересмотреть вопросник, использовавшийся ЕЭК ООН при сборе данных по странам, являющимся ее членами, для подготовки ежегодной публикации по статистике дорожно-транспортных происшествий в Европе и Северной Америке.
Where such institutions have already been established, the Committee calls upon States to review their status and effectiveness for promoting and protecting children's rights, as enshrined in the Convention on the Rights of the Child and other relevant international instruments. Там, где такие учреждения уже были созданы, Комитет призывает государства пересмотреть их статус и эффективность работы с точки зрения поощрения и защиты прав детей, как это провозглашено в Конвенции о правах ребенка и других соответствующих международных документах.
In recent years, efforts have been made to review the principles of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons in order transform it into a single-goal Treaty. В последние годы предпринимались усилия, направленные на то, чтобы пересмотреть принципы Договора о нераспространении ядерного оружия и превратить его в договор, преследующий одну-единственную цель.
(c) To review its legislation and policies concerning benefits and social security allowances for 16- to 18-year-olds. с) пересмотреть свое законодательство и политику в области льгот и пособий по социальному обеспечению для лиц в возрасте 16-18 лет.
Also requests the Secretary-General to review the funding of the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees from the regular budget in a transparent manner; просит также Генерального секретаря транспарентным образом пересмотреть финансирование Управления Верховного комиссара по делам беженцев за счет регулярного бюджета;
He is concerned, nonetheless, that such "military holds" may be incompatible with basic human rights principles and the rule of law and urges the military authorities to review their current practices in this light. Тем не менее он испытывает озабоченность в отношении того, что такие «задержания по соображениям военного характера» могут быть несовместимы с основными принципами соблюдения прав человека и законности, и настоятельно призывает военные власти пересмотреть их текущую практику с учетом вышесказанного.
The Secretary-General proposes to review some specific programme activities so as to improve the work of the United Nations - for instance, on important issues such as human rights and information and in the economic and social area. Генеральный секретарь предлагает пересмотреть некоторые конкретные виды деятельности по программам в целях улучшения работы Организации Объединенных Наций, например, по таким важным вопросам, как права человека и информация, и в социально-экономической области.
Kenya fully supports the Secretary-General's intention to review the current system of internal justice, to improve the efficiency of the system and to allow staff to have fair and just processing of their complaints. Кения полностью поддерживает намерение Генерального секретаря пересмотреть действующую сейчас систему внутреннего правосудия в целях повышения эффективности этой системы и обеспечения персоналу справедливого процесса рассмотрения их жалоб.
At the same time, we urge UNTAET and international organizations to review their operational procedures to speed up the implementation of programmes on the ground. Norway has provided strong support for East Timor since long before the crisis of 1999. В то же время мы призываем ВАООНВТ и международные организации пересмотреть свои оперативные процедуры для ускорения осуществления программ на местах. Норвегия оказывала существенную поддержку Восточному Тимору еще задолго до кризиса 1999 года.
By a note verbale dated 30 January 2002, the Permanent Mission of Algeria to the United Nations Office at Geneva requested the Working Group to review its Opinion concerning the detention of Abassi Madani and Ali Belhadj. Вербальной нотой от 30 января 2002 года Постоянное представительство Алжира при Отделении Организации Объединенных Наций в Женеве просило Рабочую группу пересмотреть ее мнение относительно задержания Абасси Мадани и Али Белхаджа.
The Dublin Group, the European Union and UNDCP should review current procedures and consider the establishment of a focal point and other appropriate measures to improve the coordination and cost-effectiveness of international assistance to Afghanistan. Дублинской группе, Европейскому союзу и ЮНДКП следует пересмотреть используемые в настоящее время процедуры и рассмотреть вопрос о создании координационного центра, а также другие соответствующие меры в целях улучшения координации и повышения результативности международной помощи, оказываемой Афганистану.
Given the current global financial difficulties, many countries would be seeking to review and reform their insolvency laws, and the European Union would be reviewing European Council Regulation No. 1346/2000 in 2010. В свете нынешних глобальных финансовых трудностей многие страны будут стремиться пересмотреть и реформировать свое законодательство о несостоятельности, а Европейский союз пересмотрит в 2010 году Постановление Nº 1346/2000 Европейского совета.
It is therefore important to review the length of the period for which credits are granted, since short-term loans do not enable women to become autonomous and qualify for regular bank loans. Поэтому необходимо пересмотреть срок погашения кредитов, поскольку краткосрочные кредиты не позволяют женщинам полностью встать на ноги и стать действительными партнерами классических банков.
In paragraph 97, the Board recommended that UNFIP review and revise the criteria for the application of the "sunset clause" in cases where longer time frames were needed to bring project documents to the approval stage. В пункте 97 Комиссия рекомендовала ФМПООН изучить и пересмотреть критерии применения «лимитирующей оговорки» в случаях, когда требуются более длительные сроки для представления на утверждение проектной документации.
In this connection, the Advisory Committee points out that the estimated requirements for the Counter-Terrorism Committee for 2003 may need to be revised as appropriate, in the light of the Security Council's review. В этой связи Консультативный комитет указывает, что сметные потребности Контртеррористического комитета на 2003 год, возможно, необходимо будет должным образом пересмотреть в свете результатов этого повторного обзора Совета Безопасности.
A review of curricula and educational materials at all levels and the elimination of all stereotypes likely to discourage women from choosing technical careers; пересмотреть на всех уровнях программы обучения и учебный материал, с тем чтобы исключить стереотипы, препятствующие выбору женщинами технических профессий;
(c) The Government should review the legislation governing courts martial and bring it into line with universal standards; с) правительству необходимо пересмотреть систему регулирования деятельности военных трибуналов, с тем чтобы привести ее в соответствие с универсальными нормами;
I believe we must review many of the criteria set by global agencies, which often unnecessarily exclude Papua New Guinea from getting the support that is required to improve the social and economic development of the country. Я считаю, что мы должны пересмотреть многие из установленных международными организациями критериев, по причине которых Папуа-Новая Гвинея часто несправедливо лишается поддержки, необходимой для улучшения социально-экономической ситуации в стране.
The Special Rapporteur would encourage all States to review their commitments in this respect and to make the adoption and implementation of such plans of action a matter of the utmost priority. Специальный докладчик хотел бы призвать все государства пересмотреть свои обязательства в этой связи и определить в качестве самой приоритетной задачи принятие и осуществление подобных планов действий.
On 20 December 2002, the General Assembly invited the Economic and Social Council to review its decision 2002/281 with a view to ensuring that additional meetings of the Commission on Human Rights are not required in connection with its fifty-ninth session. 20 декабря 2002 года Генеральная Ассамблея предложила Экономическому и Социальному Совету пересмотреть свое решение 2002/281 с целью обеспечить также такое положение, при котором дополнительные заседания Комиссии по правам человека в связи с ее пятьдесят девятой сессией не потребуются.
The Special Rapporteur has urged the international community to review international trade obligations so as to ensure that they do not conflict with the right to food and food security. Специальный докладчик настоятельно призвал международное сообщество пересмотреть международные торговые обязательства для обеспечения того, чтобы они не вступали в противоречие с правом на питание и с продовольственной безопасностью.
The international community therefore needed to review the manner in which resources were made available to meet needs in such long-term situations by acknowledging that emergencies were rooted in failed development processes. Поэтому международному сообществу следует пересмотреть порядок предоставления ресурсов для удовлетворения потребностей населения в таких требующих долгосрочного внимания ситуациях на основе признания того, что причиной возникновения чрезвычайных ситуаций являются провалы в процессе развития.
We believe that the Secretary-General must seek the views of Member States on this proposed strategy and then review it in the light of the views expressed. Мы считаем, что Генеральный секретарь должен запросить мнения государств-членов по этой предлагаемой стратегии и затем пересмотреть ее в свете изложенных мнений.
The Advisory Committee requests the Department of Peacekeeping Operations to review procedures for providing hard wall accommodations for troops, allowing for the use of local supplies, which are often better suited to local conditions, more readily obtainable and less expensive. Консультативный комитет просит Департамент по операциям по поддержанию мира пересмотреть порядок обеспечения военнослужащих жилыми помещениями из жестких конструкций, с тем чтобы можно было использовать местные материалы, которые зачастую лучше подходят для местных условий, более доступны и менее дорогостоящи.
It was recalled that in the past, the General Assembly had expressed its concern about the working methods of the Joint Inspection Unit and requested the Unit to review those methods. Члены Комитета напомнили, что в прошлом Генеральная Ассамблея уже высказывала свою обеспокоенность по поводу методов работы Объединенной инспекционной группы и просила Группу их пересмотреть.