Английский - русский
Перевод слова Review
Вариант перевода Пересмотреть

Примеры в контексте "Review - Пересмотреть"

Примеры: Review - Пересмотреть
Thus, as regards the trafficking in children and young adults, it recommends that governments should review their legislation and practice with a view to introducing, if necessary, and implementing the following measures (see paragraph 85 below): Так, например, в отношении контрабанды детей и молодых людей правительствам рекомендуется пересмотреть свое законодательство и практику с целью внедрения, в случае необходимости, и осуществления следующих мер (см. пункт 85, ниже):
We must also recall that an agreement was reached with Mr. Mehlis and that the Commission had sufficient time to review the agreement and to request that it be amended between the two parties in a manner consistent with the Commission's approach. Мы также должны напомнить о соглашении, которое было достигнуто с гном Мехлисом, а также о том, что у Комиссии было достаточно времени, чтобы пересмотреть его и потребовать, чтобы оно было изменено двумя сторонами в соответствии с подходом Комиссии.
The Committee urges the State party to review its efforts closely and to consider the possibility of providing further assistance to children at risk and the need to provide assistance to families from ethnic minorities with socio-economic problems, thus addressing the root causes of poor educational performance. Комитет настоятельно призывает государство-участник тщательно пересмотреть свои усилия и проанализировать возможность оказания дальнейшей помощи детям, входящим в "группу риска", и необходимость оказания содействия семьям из этнических меньшинств, сталкивающимся с социально-экономическими проблемами, стремясь тем самым ликвидировать глубинные причины слабой успеваемости.
The Committee urges the State party to ensure that under the existing law no child under the age of 16 at the time of the commission of a crime is tried under adult criminal law, and to review the reservation mentioned above with a view to withdrawing it. Комитет настоятельно призывает государство-участник к тому, чтобы в рамках действующего законодательства ни один ребенок, которому на момент совершения преступления не исполнилось 16 лет, не привлекался к суду в соответствии с уголовным кодексом для совершеннолетних, и чтобы пересмотреть упомянутую выше оговорку с целью ее снятия.
The Committee believes that the nine-hour threshold should be reviewed by the Secretary-General in the light of all relevant factors and the results of the review, together with the related proposals, should be included in the next report of the Secretary-General on the standards of travel. Комитет считает, что Генеральному секретарю следует пересмотреть девятичасовой порог с учетом всех соответствующих факторов, и результаты обзора вместе с относящимися к данному вопросу предложениями следует включить в следующий доклад Генерального секретаря о нормах проезда.
The said international conference should review the Convention on the Rights of the Child, the Hague Convention on Protection of Children, the proposed draft protocol on the sale of children, and all the international and regional instruments concerning the rights of the child. В ходе указанной международной конференции следует пересмотреть Конвенцию о правах ребенка, Гаагскую конвенцию о защите детей, предлагаемый проект протокола о торговле детьми и все международные региональные договоры, касающиеся прав ребенка.
The Committee recommends that States parties review all provisions of criminal legislation, including on criminal procedure, dealing with children under 18 so as to ensure that it reflects appropriately the provisions of the Convention on the Right of the Child. В частности, Комитет рекомендует пересмотреть уголовное законодательство, применимое к несовершеннолетним, с тем чтобы суды имели возможность применять наказания, предусматривающие не только содержание под стражей, в тех случаях, когда содержание под стражей не соответствует тяжести совершенного правонарушения.
In view of the planned implementation of the IMIS applications and for the preparation of the United Nations budget for the biennium 2004-2005, ITC also intends to review its current arrangements with the United Nations Office at Geneva. Ввиду планируемого внедрения применений ИМИС и в рамках подготовки бюджета Организации Объединенных Наций на двухгодичный период 2004 - 2005 годов ЦМТ также намеревается пересмотреть свои нынешние механизмы взаимодействия с Отделением Организации Объединенных Наций в Женеве.
The logical framework for that mission, proposed for review, expands the mandate of the Special Envoy of the Secretary-General for the implementation of Security Council resolution 1559 to include elements of the provisions of Security Council resolution 1701. В соответствии с логической схемой этой миссии, которую предлагается пересмотреть, мандат Специального посланника Генерального секретаря по осуществлению резолюции 1559 Совета Безопасности был бы расширен и в него были бы включены некоторые элементы положений резолюции 1701 Совета Безопасности.
In a view of the decreased level of general-purpose funds and the shortfall in both general-purpose and special-purpose funding, the Board recommends that UNDCP review its administrative and organizational structure to improve its cost-efficiency and effectiveness. В связи с уменьшением объема средств на общие цели и отрицательным сальдо как по средствам на общие цели, так и по целевым средствам, Комиссия рекомендует ЮНДКП пересмотреть ее административную и организационную структуру для повышения ее рентабельности и эффективности.
Requests the Working Group on EIA, together with the secretariat, to review the list of countries in paragraph 4 and prepare a revised draft decision on this issue for adoption at the third meeting of the Parties. просит Рабочую группу по ОВОС пересмотреть, совместно с секретариатом, список стран, содержащийся в пункте 4, и подготовить пересмотренный проект решения по этому вопросу для утверждения на третьем совещании Сторон.
AI recommended that the Government review legislation relating to racist crimes and ensure that law enforcement officers, prosecutors and judges involved in enforcing the law relating to racist crimes fully understand the nature of such crimes. МА рекомендовала правительству пересмотреть законодательство, касающееся расистских преступлений, и обеспечить полное понимание характера подобных преступлений сотрудниками правоприменительных органов, прокурорскими работниками и судьями, занимающимися применением законодательства, касающегося расистских преступлений19.
The Committee, in line with its General Comment No. 5 on persons with disabilities, urges the State party to evaluate and to review its measures to ensure that persons with disabilities have equal opportunities for productive and gainful employment, as well as their implementation. Комитет, в соответствии со своим Замечанием общего порядка Nº 5 о лицах с какой-либо формой инвалидности, призывает государство-участник оценить и пересмотреть меры, принимаемые им для обеспечения инвалидам равных возможностей для занятия производительной и приносящей доход трудовой деятельностью, и то, как реализуются эти меры.
The despicable attack on United Nations headquarters in Baghdad had highlighted the need to adopt all necessary measures to protect peacekeepers; his delegation was encouraged by the Secretariat's efforts to investigate that bombing and review the United Nations security management system. Наглое нападение на штаб-квартиру Организации Объединенных Наций в Багдаде выявило необходимость принятия всех необходимых мер для защиты миротворцев; его делегация с удовлетворением восприняла намерение Секретариата расследовать это нападение и пересмотреть систему обеспечения безопасности в Организации Объединенных Наций.
The State party should review its laws on arrest and detention and should take effective legal and other measures to reduce the period of pre-trial detention and to ensure full compliance with article 9 ((3) and (5)) of the Covenant. Государству-участнику следует пересмотреть свои законы об аресте и содержании под стражей и принять эффективные правовые и иные меры для сокращения срока содержания под стражей до суда и обеспечения полного соблюдения пунктов 3 и 5 статьи 9 Пакта.
He noted his intention to review the mandates for work at the eighteenth session of the SBSTA and to work with the secretariat to propose a more streamlined agenda for that session to enable the SBSTA to focus on a more limited set of issues at each session. Он выразил намерение пересмотреть мандаты работы на восемнадцатой сессии ВОКНТА и в сотрудничестве с секретариатом предложить более рациональную повестку дня для этой сессии, с тем чтобы ВОКНТА смог на каждой сессии сосредоточить свое внимание на рассмотрении более ограниченного круга вопросов.
(c) The State party should review its laws and policies so as to ensure that all detainees, without exception, are brought promptly before a judge and are ensured prompt access to a lawyer; с) государству-участнику следует пересмотреть свои законы и практику в целях обеспечения того, чтобы все без исключения задержанные незамедлительно доставлялись к судье и получали оперативный доступ к адвокату;
We also call for the review of the Trade-Related Investment Measures (TRIMS) and Trade-Related Aspects of Intellectual Property Rights (TRIPS) agreements from a development dimension with a view to minimizing any negative aspects of these agreements on the development of developing countries. Мы призываем также пересмотреть соглашения о связанных с торговлей инвестиционных мерах (СТИМ) и о торговых аспектах прав интеллектуальной собственности (ТАПИС) с точки зрения развития, с тем чтобы свести к минимуму любые негативные последствия этих соглашений для развития развивающихся стран.
The Committee recommends that the State party review its policies on alternative care for children deprived of a family with a view to developing a more integrated and accountable system of care and support by: Комитет рекомендует государству-участнику пересмотреть свою политику по вопросу альтернативного ухода за детьми, лишенными семьи, с тем чтобы создать более комплексную и подотчетную систему ухода и поддержки посредством:
This requires the promulgation of the Law on the Status of Judges and Prosecutors, the Law on the Organization and Functioning of Adjudicate Courts and a thorough review of the Law on the Supreme Council of Magistracy. Для этого требуется промульгировать закон о статусе судей и прокуроров, закон об организации и функционировании судов первой инстанции, а также полностью пересмотреть Закон о Высшем совете мировых судей.
At its forty-fourth session, after a first review of proposals to introduce new road symbols to indicate fuelling stations selling sulphur-free fuel and those selling compressed natural gas, WP. had agreed to reconsider this issue at the present session. На своей сорок четвертой сессии WP. после первого рассмотрения предложений, направленных на введение новых дорожных обозначений для указания заправочных станций, продающих топливо, не содержащее серы, и заправочных станций, продающих сжатый природный газ, согласилась пересмотреть этот вопрос в ходе нынешней сессии.
It was disappointed by the reluctance of the Government to accept a number of recommendations and urged it to re-examine its position and start to move towards acceptance of the recommendations, in particular, on a moratorium on executions and the review of the Daiyo-Kangoku system. Она выразила разочарование в связи с нежеланием правительства принять ряд рекомендаций и настоятельно призвала его пересмотреть свою позицию и начать движение в направлении признания этих рекомендаций, в частности рекомендации о введении моратория на исполнение смертной казни и о пересмотре системы "Daiyo-Kangoku".
Urges all States to review and, when necessary, revise their immigration laws, policies and practices so that they are free of racial discrimination and compatible with their obligations under international human rights instruments; 8. настоятельно призывает все государства провести обзор своего иммиграционного законодательства, политики и практики и, при необходимости, пересмотреть их, с тем чтобы они были свободны от расовой дискриминации и совместимы с их обязательствами по международным договорам по правам человека;
Decides to review, and if necessary revise, the guidelines at its eighth session, taking into account the views submitted by Parties and the least developed countries expert group established under decision 29/CP.; З. постановляет разобрать и, при необходимости, пересмотреть руководящие принципы на ее восьмой сессии с учетом мнений, представленных Сторонами и группой экспертов по наименее развитым странам, учрежденной решением 29/СР.;
The National Commission on Disarmament, Demobilization and Reintegration also addressed issues relating to the need to review the payment of the transitional safety allowance, the suspension of which has created confusion and occasional disturbances and unrest in disarmament, demobilization and reintegration camps. Национальная комиссия по разоружению, демобилизации и реинтеграции также рассмотрела проблемы, связанные с необходимостью пересмотреть вопрос о временном пособии, приостановка выплаты которого привела к неразберихе и волнениям и беспорядкам в ряде лагерей, охваченных программой разоружения, демобилизации и реинтеграции.