| She proposed, however, that the drafting group should review the language of the article to make it more readily comprehensible. | Тем не менее она предлагает редакционной группе пересмотреть формулировку этой статьи, с тем чтобы сделать ее более понятной. |
| Central governments should review and reform standards concerning drinking water and effluent water quality, construction and consumption norms. | Центральным органам власти следует пересмотреть и реформировать стандарты относительно качества питьевой и сточных вод, строительных и потребительских норм. |
| The Special Representative urges KFOR to review current practices to address these concerns. | Специальный представитель настоятельно призывает СДК пересмотреть их текущую практику с целью разрешения указанных проблем. |
| There is a need to review the proposed amendments in light of the apprehensions arising from many of the provisions. | Необходимо пересмотреть предлагаемые поправки в свете тех многих опасений, которые они вызывают. |
| We urge them to review their stand so that we can move forward. | Мы настоятельно призываем их пересмотреть свою позицию, с тем чтобы мы могли продвинуться вперед. |
| States are therefore encouraged to review their ammunition procurement policies in this light. | Поэтому мы призываем государства пересмотреть с учетом вышесказанного свои стратегии в области закупок боеприпасов. |
| It is now time to review them to the benefit of all peoples belonging to the United Nations. | Пришло время пересмотреть их на благо всех народов, принадлежащих к Организации Объединенных Наций. |
| There should also be a review of the contribution to development made by social actors, particularly the business community. | Следует также пересмотреть вклад в дело развития, который вносят действующие лица общества, особенно предпринимательские круги. |
| It is incumbent upon all Member States to adopt existing international legislation and to review their relevant national laws accordingly. | Все государства-члены обязаны принять существующие международные законодательные акты и пересмотреть в соответствии с ними свои национальные законы. |
| We support the recommendation in the report calling on the international financial institutions to review the conditionalities relating to financing arrangements for crisis countries. | Мы поддерживаем содержащуюся в докладе рекомендацию, согласно которой международные финансовые учреждения должны пересмотреть условия, касающиеся механизмов финансирования для стран, в которых продолжаются конфликты. |
| For these reasons, it may not be prudent to request a review of the existing Agreement. | По этим причинам, видимо, нецелесообразно предлагать пересмотреть существующее соглашение. |
| Also review the wording of 8.1.9.2 to take ADN into account. | Пересмотреть также формулировку подраздела 8.1.9.2, с тем чтобы учесть требования ВОПОГ. |
| I appeal to the Committee to review expeditiously its position on this most urgent matter. | Я призываю Комитет срочно пересмотреть его позицию по этому принципиально важному вопросу. |
| It also called upon UNRWA to review its emergency programmes and priorities in accordance with needs and anticipated funding levels. | Она также призвала БАПОР пересмотреть свои чрезвычайные программы и приоритеты в соответствии с потребностями и предполагаемыми уровнями финансирования. |
| A view was also expressed concerning the need to review the United Nations travel policy arrangements regarding business-class travel. | Было также высказано мнение о том, что необходимо пересмотреть политику Организации Объединенных Наций в отношении поездок бизнес-классом. |
| Therefore, the Board recommends that the Internal Audit Division review the standard terms of reference of resident auditors. | В этой связи Комиссия рекомендует Отделу внутренней ревизии пересмотреть стандартные функции координаторов-резидентов. |
| UNAIDS must also review the modality of its operations in our region. | ЮНЭЙДС необходимо также пересмотреть методы ведения своей деятельности в нашем регионе. |
| We must therefore respond appropriately and review our policies. | Мы должны адекватно отреагировать и пересмотреть нашу политику. |
| Would like to review codification system. | Мы хотели бы пересмотреть систему кодирования. |
| It is expected that the review will redefine the role of the Department of Management and related offices such as the executive offices. | Предполагается, что анализ позволит пересмотреть роль Департамента по вопросам управления и соответствующих подразделений, в частности административных канцелярий. |
| Switzerland reserved the right to review its position. | Швейцария оставляет за собой право пересмотреть свою позицию. |
| My delegation has persistently called for the immediate review and lifting of comprehensive sanctions. | Моя делегация неизменно призывает незамедлительно пересмотреть и отменить всеобъемлющие санкции. |
| The Committee urges the State party to review its current practice of employing unskilled teachers instead of hiring trained ones. | Комитет настоятельно призывает государство-участник пересмотреть его нынешнюю практику найма неквалифицированных учителей вместо подготовленных преподавателей. |
| That is also how we understand the Committee's determination to review its working methods. | Точно так же мы подходим и к стремлению Комитета пересмотреть методы своей работы. |
| The Government should review its current policy to ensure that women were not in fact disadvantaged by its approach. | Правительство должно пересмотреть свою нынешнюю политику для обеспечения того, чтобы применение такого подхода не имело для женщин негативных последствий. |