Английский - русский
Перевод слова Review
Вариант перевода Пересмотреть

Примеры в контексте "Review - Пересмотреть"

Примеры: Review - Пересмотреть
However, the General Assembly had on many occasions expressed its concern at the working methods of the Unit and requested it to review them in order to improve effectiveness. Вместе с тем она отмечает, что Генеральная Ассамблея неоднократно заявляла о своей обеспокоенности в отношении методов работы Объединенной инспекционной группы и просила ее пересмотреть их в целях повышения их эффективности.
In that connection, she urged the United States to review and adjust its payment schedule so as to ensure the financial viability of the United Nations throughout the year. В этой связи она призывает Организацию Объединенных Наций пересмотреть и скорректировать график выплат с целью гарантировать финансовую стабильность Организации в течение всего года.
Member States should review their budget processes with a view to facilitating full and timely payment and placing the Organization on a more stable financial footing. Государствам-членам следует пересмотреть свои бюджетные процедуры в целях обеспечения выплаты сумм в полном объеме и своевременно, а также обеспечения более стабильной финансовой основы для Организации.
It would not be prudent to undertake such a reorganization and restructuring at this important time, he said, and he asked the Department to review the proposal. Он сказал, что было бы неблагоразумно предпринимать такую реорганизацию и перестройку в данный важный момент времени, и просил Департамент пересмотреть это предложение.
However, the rate should be reviewed at the next scheduled rate review date, with the possibility of creating two rates: one for the establishment of defences, and another for their maintenance. Вместе с тем эту ставку необходимо будет пересмотреть исходя из возможности установления во время следующего запланированного обзора двух ставок: одной для строительства защитных сооружений и другой для их содержания.
The Special Rapporteur urges the Governments concerned to review these sentences, in view of the current virtual consensus on the abolition of the death penalty for children who are below the age of 18 at the time of the occurrence of the crime. Специальный докладчик настойчиво призывает соответствующие правительства пересмотреть эти приговоры с учетом нынешнего практически сформировавшегося консенсуса в отношении запрещения применения смертной казни к детям, которые не достигли 18-летнего возраста во время совершения преступления.
The new security paradigm necessitated a comprehensive review of the profile of security officers in the United Nations. Новая обстановка в плане безопасности заставила полностью пересмотреть требования к сотрудникам служб безопасности в Организации Объединенных Наций.
OIOS has also recommended that the Department of Peacekeeping Operations and MONUC review current procedures for the payment and collection of claims in order to prevent such cases of fraud. УСВН также рекомендовало Департаменту операций по поддержанию мира и МООНДРК пересмотреть нынешние процедуры оплаты требований и получения по ним денег для недопущения подобных случаев мошенничества.
The Board recommends that the Fund review its internal processes and controls related to contribution income in order to ensure that contributions are paid fully and on the due date. Комиссия рекомендует Фонду пересмотреть свои внутренние процедуры и меры контроля в отношении поступлений по линии взносов в целях обеспечения выплаты вносов в полном объеме и в установленные сроки.
First, there is a need to strengthen and strictly apply all instruments concerning the proliferation of small arms and light weapons and mercenary activities and to review the Organization of African Unity Convention on mercenaries, given the new manifestations of this scourge and its links to terrorism. Во-первых, необходимо укрепить и неукоснительно применять все документы, касающиеся распространения стрелкового оружия и легких вооружений и деятельности наемников, и пересмотреть принятую Организацией африканского единства Конвенцию о наемниках с учетом новых проявлений этого бедствия и его связи с терроризмом.
As the host authorities have introduced new school subjects, UNRWA education science faculties in Jordan and the West Bank and the teacher training section in Lebanon need to review the existing specializations offered and train teachers in the new subject syllabuses. Поскольку принимающие власти ввели новые школьные предметы, педагогические факультеты БАПОР в Иордании и на Западном берегу и Секция по подготовке преподавателей в Ливане должны пересмотреть предлагаемые сейчас специализированные курсы и подготовить учителей для преподавания новых предметов.
We believe that it is high time for permanent members of the Security Council to review their own attitudes and policies in the Council in order to facilitate the required restructuring. Мы считаем, что пришло время для постоянных членов пересмотреть свои позиции и политику, проводимую в рамках Совета Безопасности, чтобы облегчить процесс реструктуризации.
In order to ensure that peacekeeping contingents were deployed in a timely manner and were properly equipped and trained, the Secretariat should review the policy on and mechanisms for civilian and military pre-deployment training and ensure the rational use of strategic deployment stocks. Для того чтобы миротворческие контингенты развертывались своевременно, были должным образом оснащены и подготовлены, Секретариату следует пересмотреть политику и механизмы предварительной подготовки гражданского и воинского контингентов и обеспечить рациональное использование стратегических запасов.
In addition, he proposed to refer to the final version of the ISO Standard and to review the last sentence of paragraph 15.2.4.8.1. because it had been deleted when adopting the 01 series of amendments to the Regulation. Кроме того, он предложил сослаться на окончательный вариант стандарта ИСО и пересмотреть последнее предложение пункта 15.2.4.8.1, поскольку оно было исключено при принятии поправок серии 01 к Правилам.
They also stressed the need to review graduation criteria against the background of the enormous vulnerabilities and structural handicaps faced by those countries, instead of by using cold figures and data, which are often far from reflecting the realities on the ground. Они также подчеркивали, что необходимо пересмотреть критерий исключения с учетом огромной уязвимости этих стран и их структурных слабостей, вместо того чтобы полагаться на бесстрастные цифры и данные, которые зачастую далеко не отражают существующие на местах реальности.
Just as there is a need to align with the changed circumstances in international relations since then, it is necessary to review the effectiveness of embargoes and sanctions. Наряду с необходимостью изменения международных отношений в соответствии с произошедшими с тех пор изменениями, необходимо пересмотреть и вопрос об эффективности эмбарго и санкций.
A review should be undertaken of training programmes for immigration officials with a view to identifying and avoiding discriminatory practices against people of African descent or other national or ethnic groups and determining whether legislation or bad practice is the source of any discrimination. Следует пересмотреть программы подготовки сотрудников иммиграционных органов с целью выявления и ликвидации дискриминационной практики в отношении лиц африканского происхождения или других национальных или этнических групп и определения того, являются ли законодательство или порочная практика источником какой-либо дискриминации.
It refused the request to include the parties non-signatories to the Agreement in the Implementation Monitoring Committee or the transitional institutions and requested a review of the law governing the National Commission for the Rehabilitation of Sinistrés. Она отклонила просьбу о включении в состав Комиссии по контролю и переходных институтов представителей сторон, не являющихся участницами Соглашения, и потребовала пересмотреть закон, регулирующий деятельность Национальной комиссии по оказанию помощи пострадавшим.
It was also suggested that there be a common framework for all field visits, and that the Board review and limit the number of reports it asked the secretariat to prepare. Он также предложил разработать общие рамки для всех поездок на места и призвал Совет пересмотреть и ограничить число докладов, которые секретариат готовит по его просьбе.
To review recruitment and incentives strategies with the aim of making public sector employment more attractive to young and talented graduates пересмотреть стратегии набора и стимулирования работников в целях повышения привлекательности государственной службы для молодых и талантливых выпускников высших учебных заведений;
In Aruba, the Committee recommends that the State party review its Youth Policy Programme 2001-2005 with a view to expanding it so as to include all areas of the Convention for all persons under the age of 18. В отношении Арубы Комитет рекомендует государству-участнику пересмотреть свою стратегическую программу действий в интересах детей на 20012005 годы в целях обеспечения того, чтобы она охватывала все аспекты Конвенции для всех лиц в возрасте до 18 лет.
(e) To review the mandate and restructure the Commission on Minors' Affairs with a view to removing its punitive functions; е) пересмотреть функции и изменить структуру Комиссии по делам несовершеннолетних с целью отмены ее карательных функций;
It should also review its legislation on residence permits to avoid the application of the law having the effect, in practice, of forcing women to remain in abusive relationships. Оно также должно пересмотреть свое законодательство, касающееся разрешений на жительство, чтобы избежать применения закона, в результате которого на практике женщины вынуждены оставаться в отношениях, носящих характер злоупотреблений.
The complainant submitted a second request to OFPRA for a review of his asylum application, but this request was rejected as groundless on 10 July 2006, after consideration under a fast-track procedure. Жалобщик во второй раз обратился с просьбой пересмотреть его ходатайство о предоставлении убежища в ФУЗБА, которое 10 июля 2006 года отклонило эту просьбу как необоснованную после ее рассмотрения в приоритетном порядке.
The Secretary-General has also highlighted the need to find ways to review the accreditation of NGOs as a way to maximize their participation in the work of the United Nations. Генеральный секретарь также указал на необходимость изыскать возможности пересмотреть процедуры аккредитации НПО с целью расширить их участие в работе Организации Объединенных Наций.