Английский - русский
Перевод слова Review
Вариант перевода Пересмотреть

Примеры в контексте "Review - Пересмотреть"

Примеры: Review - Пересмотреть
OIOS recommended that UNAMID review, align and formalize its disaster recovery plan with the business continuity plan, ensuring that all high-risk areas are covered. УСВН рекомендовало ЮНАМИД пересмотреть, согласовать и официально оформить свои планы аварийного восстановления данных и обеспечения бесперебойного функционирования систем, обеспечив охват всех областей повышенного риска.
The Committee also recommends that the State party review its decision to introduce high school testing in Kyrgyz and take appropriate measures to ensure that children belonging to minorities be tested in languages in which they were mainly educated. Комитет также рекомендует государству-участнику пересмотреть свое решение о введении экзаменов на кыргызском в старшей школе и принять надлежащие меры для обеспечения того, чтобы дети из числа меньшинств сдавали экзамены на языках, на которых они преимущественно получали образование.
The State party should undertake a serious review of the application of electroconvulsive treatment (ECT), and should end any other treatment which could amount to acts prohibited under the Convention, of persons requiring psychiatric care. Государству-участнику следует серьезно пересмотреть вопрос о применении электроконвульсивной терапии (ЭКТ) и отменить любую другую терапию, применение которой могло бы представлять собой запрещенные Конвенцией действия в отношении лиц, нуждающихся в психиатрической помощи.
These changes prompted the Special Court judges at the 15th Plenary, held in May 2011, to review the June 2010 Completion Strategy and establish new milestones. Эти изменения вынудили судей Специального суда пересмотреть на 15м пленарном заседании в мае 2011 года стратегию завершения работы, намеченного на июнь 2010 года, и установить новые сроки.
It should review criminal convictions based solely on confessions in order to identify instances of wrongful convictions based on evidence obtained through torture or ill-treatment, and take appropriate remedial measures and inform the Committee on its findings. Оно должно пересмотреть дела об уголовном осуждении, опирающиеся исключительно на признательные показания, с целью выявления случаев неправомерного осуждения, основанного на показаниях, полученных с помощью пыток или жестокого обращения, принять надлежащие меры по исправлению положения и сообщить о результатах Комитету.
Mr. Taghizade said that the situation of migrant workers was deteriorating because of the economic crisis, including in Europe, and many countries would like to review their bilateral migration agreements in order to tighten controls. Г-н Тагизаде подчеркивает, что положение трудящихся-мигрантов усугубляется экономическим кризисом, в том числе в европейских странах, и что целый ряд стран стремятся пересмотреть двусторонние миграционные соглашения в сторону их ужесточения.
It also recommends that the State party review the service fees charged by honourable councils in order to ensure that they are accessible for Tajik migrant workers and their families. Он также рекомендует государству-участнику пересмотреть размер комиссии, взимаемой за услуги общественных советов, для обеспечения их доступности для таджикских трудящихся-мигрантов и членов их семей.
Call upon all nuclear-weapon States and other States possessing nuclear weapons to review promptly their deployment posture of non-strategic nuclear weapons in the context of their declaratory policies. Призываем все государства, обладающие ядерным оружием, и другие государства, имеющие ядерное оружие, незамедлительно пересмотреть свою концепцию развертывания нестратегических ядерных вооружений в свете декларируемой ими политики.
A review of the Mission's activities could also be undertaken in the near future to further focus them and ensure complementarity of efforts with other key partners. В ближайшем будущем можно было бы также пересмотреть содержание деятельности Миссии, с тем чтобы придать ей более целенаправленный характер и обеспечить ее увязку с усилиями других основных партнеров.
To ensure that flour prices remain within the reasonable range, DTI set up a continuous price monitoring and controlling scheme whereby it notifies millers to review and lower their prices when DTI deems it necessary. С тем чтобы цены на муку оставались в приемлемом диапазоне, МТП внедрило специальный механизм непрерывного мониторинга цен и контроля за ними, в рамках которого, в случае если МТП посчитает это необходимым, оно требует от мукомольных кампаний пересмотреть и снизить свои цены.
It is also recommended that they review and strengthen national strategic plans in line with WHO technical recommendations, and embed those firmly in national health sector and development plans. Им также рекомендуется пересмотреть и расширить свои национальные стратегические планы в соответствии с техническими рекомендациями ВОЗ и тесно увязать их с национальными планами в области здравоохранения и развития.
The State party should review its domestic legislation and bring it into line with the principle of non-discrimination to ensure that it includes a comprehensive prohibition of discrimination on all the grounds set out in the Covenant. Государству - участнику следует пересмотреть свое национальное законодательство и привести его в соответствие с принципом недискриминации для обеспечения того, чтобы оно содержало всеобъемлющий запрет на дискриминацию по всем признакам, о которых говорится в Пакте.
In our region, the crisis prompted us to adopt immediate responses to protect the human rights of our minors, review current procedures for the social reintegration of returning migrants and to intensify the measures taken to break up human trafficking networks. В своем регионе мы незамедлительно приняли меры реагирования для обеспечения прав человека несовершеннолетних из наших стран, с тем чтобы пересмотреть существующие механизмы социальной реинтеграции возвращающихся мигрантов и активизировать принятие мер, направленных на ликвидацию сетей торговли людьми.
UN-Women agreed with the Board's recommendation that it review its Programme and Operations Manual to match the requirements of IPSAS 12 and improve its year-end closure instructions to widen the scope of identification and recognition of inventory across the Entity. Структура «ООН-женщины» согласилась с рекомендацией Комиссии пересмотреть свое Руководство по программам и операциям для приведения его положений в соответствие с требованиями стандарта 12 МСУГС и улучшить инструкции по закрытию счетов на конец года, с тем чтобы расширить определение подлежащих признанию запасов в рамках всей Структуры.
A number of Member States expressed support for UNHCR's commitment to strengthen its engagement with this population and review its policy on IDPs, and asked to be kept informed of progress made. Ряд государств-участников выразили поддержку стремлению УВКБ оказывать помощь ВПЛ и ее намерению пересмотреть свою политику в отношении этой группы населения, а также просили регулярно информировать их о достигнутых результатах.
In that context, they have called for a review of current approaches to the world drug problem and efforts to establish "new paradigms" to prevent the flow of resources to organized criminal organizations. В этой связи они призывают пересмотреть современные подходы к решению мировой проблемы наркотиков и приложить усилия по созданию "новой парадигмы" с целью предотвратить поступление средств организованным преступным организациям.
Sri Lanka appointed a special committee to review its penal code, make recommendations regarding the death penalty and examine the possibility of commuting death sentences to life imprisonment. В Шри-Ланке был сформирован специальный комитет, которому было поручено пересмотреть Уголовный кодекс, вынести рекомендации в отношении смертной казни и изучить возможности замены смертной казни на пожизненное заключение.
Regarding the General Assembly's request to the Commission to review the apportionment of health insurance premiums, CCISUA expressed concern that this was being done at a time when other related issues were being studied. В отношении просьбы Генеральной Ассамблеи в адрес Комиссии пересмотреть долевое распределение взносов на медицинское страхование ККСАМС выразил озабоченность тем, что такая просьба выдвинута тогда же, когда изучаются другие смежные вопросы.
The Board recommends that the Administration review the ticketing arrangements that may have been entered into by missions with travel firms so as to ensure that discounts are uniformly obtained, thus avoiding unnecessary expenditure. Комиссия рекомендует Администрации пересмотреть соглашения о закупке билетов, которые миссии могут заключать с туристскими фирмами, с тем чтобы практика предоставления скидок применялась единообразно во избежание ненужных расходов.
There is a need to review the deployment of formed police units and individual police officers in view of the likely increase of law and order challenges during the upcoming electoral process, taking into account the Mission's mandate to protect civilians across the country. Принимая во внимание мандат Миссии по защите гражданских лиц на всей территории страны, существует необходимость пересмотреть дислокацию сформированных полицейских подразделений и отдельных сотрудников полиции ввиду вероятного усугубления проблем в области правопорядка в ходе предстоящего избирательного процесса.
The Special Rapporteur reiterates that no one should be imprisoned for participating in a peaceful assembly, procession or march and urges a review of the above-mentioned laws and their application. Специальный докладчик вновь заявляет, что никто не должен лишаться свободы за участие в мирных собраниях, шествиях и маршах, и настоятельно призывает пересмотреть вышеупомянутые законы и практику их применения.
Macao, China, should review the overall period of night-time solitary confinement for juveniles, taking due account of articles 7 and 10 of the Covenant. Макао, Китай, следует пересмотреть общий срок содержания в одиночных камерах несовершеннолетних лиц в ночное время, приняв должным образом во внимание статьи 7 и 10 Пакта.
In addition, the Governments of Aruba and Curacao should review criminal legislation to further shorten the length of pre-trial detention and guarantee the suspects the right to be brought before a judge within one or two days from the arrest. Кроме того, правительствам Арубы и Кюрасао следует пересмотреть их уголовное законодательство в целях дальнейшего сокращения масштабов применения досудебных задержаний и обеспечения права подозреваемых быть доставленными к судье в течение одного-двух дней с момента их ареста.
The Working Party should revisit the present framework of expected accomplishments for SP1 by focusing on the quality and usefulness of outputs rather than their eventual uptake, including in their review processes. Рабочей группе следует пересмотреть нынешнюю матрицу ожидаемых достижений для ПП1, уделив больше внимания качеству и полезности продуктов подпрограммы, а не их последующей судьбе (в том числе при проведении их обзоров).
Having held a workshop to review its code and having considered examples of such codes from a range of public and private organizations, the Board agreed to a revised code of conduct, including a definition of conflict of interest. Проведя рабочее совещание по пересмотру своего кодекса и рассмотрев примеры таких кодексов, действующих в ряде государственных и частных организаций, Совет принял решение пересмотреть свой кодекс поведения, включая определение конфликта интересов.