Английский - русский
Перевод слова Review
Вариант перевода Пересмотреть

Примеры в контексте "Review - Пересмотреть"

Примеры: Review - Пересмотреть
She also called for a review of the United States' approach to detaining individuals abroad, in third countries, as well as the practice of "rendition". Она также призвала пересмотреть подход, используемый Соединенными Штатами при задержании лиц в третьих странах и практику так называемой "выдачи".
The Committee further urges the State party to review existing legislation that criminalizes abortion, with serious consequences for the health and lives of women. Комитет далее настоятельно призывает государство-участник пересмотреть действующее законодательство, в соответствии с которым аборт квалифицируется в качестве преступления, что имеет серьезные последствия для здоровья и жизни женщин.
The view was expressed that the Subcommittee should review its schedule of meetings and documentation levels with a view to identifying areas where savings might be possible. Было высказано мнение, что Подкомитету следует пересмотреть свое расписание заседаний и объемы документации, с тем чтобы выявить области, в которых можно добиться экономии.
These discussions were still ongoing at the time of issuing this report, and OIOS/IAD understands that a review of the composition of the Oversight Committee is planned. Эти консультации все еще продолжались на момент завершения настоящего доклада, и, насколько известно ОВР УСВН, состав Комитета по надзору планируется пересмотреть.
For that reason, Governments were encouraged to review their national requirements and to implement measures to ensure that such substances were used solely for pain relief. Поэтому правительствам было настоятельно рекомендовано пересмотреть свои внутренние потребности и принять необходимые меры, с тем чтобы обеспечить применение таких веществ исключительно для обезболивания.
It would be useful to know whether the State party intended to review its human rights training and awareness-raising system. Было бы полезно узнать, планирует ли государство-участник пересмотреть свою систему профессиональной подготовки и повышения осведомленности по правам человека.
The State party should review its legislation with a view to preventing minors between the ages of 16 and 18 from being tried as adults. Государству-участнику следует пересмотреть свое законодательство для недопущения того, чтобы несовершеннолетние в возрасте 16-18 лет могли быть судимы как взрослые.
The Committee recommends that the State party review its position so as to allow competent non-nationals recommended as candidates for mediation to work in family courts. Комитет рекомендует государству-участнику пересмотреть свою позицию, с тем чтобы разрешить негражданам, рекомендованным в качестве кандидатов в посредники, работать в семейных судах.
The Committee recommends that the State party review this legislation with a view to abolishing the discriminatory application of the civic integration examination abroad to "non-Western" state nationals. Комитет рекомендует государству-участнику пересмотреть законодательство в целях отмены дискриминационного применения требования на проведение экзамена по вопросам гражданской интеграции за границей для граждан "незападных" государств.
The guidelines pertaining to the review of cases by the Medical Board should be revised to include, among other things, the possibility of informal dispute resolution. Следует пересмотреть правила рассмотрения дел медицинской комиссией, в частности предусмотрев возможность неформального урегулирования споров.
In the light of those developments, he sought assurance from the delegation that the Government was willing to review its policies concerning both exit visas and the propiska. В связи с вышеизложенным оратор хотел бы, чтобы делегация подтвердила намерение правительства пересмотреть свою политику в отношении выездных виз и прописки.
The European Union accession process had forced Croatia to review and amend its legislation in order to bring it into line with European Union requirements. Процесс вступления в Европейский Союз вынудил Хорватию пересмотреть и изменить свое законодательство для приведения его в соответствие с требованиями Европейского Союза.
He asked if it would be possible to review some of the situations that had led to conflict with indigenous groups. Г-н Торнберрри спрашивает, можно ли сейчас пересмотреть те решения, которые привели к возникновению конфликтных ситуаций с участием групп коренных народностей.
The Committee often recommended that States parties should review the reservations they had made to the Convention with a view to either withdrawing them or reducing their scope. Комитет часто рекомендует государствам-участникам пересмотреть оговорки, сделанные ими к Конвенции, с целью их отзыва или сокращения сферы их охвата.
ACSJC recommended that Australia review both the enabling legislation and the implementation of compulsory income management and other initiatives of its NTER in accordance with ICERD. АКССС рекомендовал Австралии пересмотреть "управомочивающее" законодательство и порядок обязательного регулирования уровня доходов, а также другие инициативы в рамках ЗСТМРЧС в соответствии с МКЛРД.
It strongly recommended that the country review the Civil Code of Saint Lucia of 1957 and ensure adequate protection of the rights of a separated parent and/or child. КПР настоятельно рекомендовал Сент-Люсии пересмотреть свой Гражданский кодекс 1957 года и обеспечить надлежащую защиту прав разлученных родителей и/или детей.
To review its legislation to ensure pluralism in the television industry (Nicaragua); Пересмотреть свое законодательство с целью обеспечения плюрализма на телевидении (Никарагуа);
Further review and harmonize all relevant laws in accordance with the ratified human rights instruments (Indonesia); 66.11 дополнительно пересмотреть и согласовать все соответствующие законы с ратифицированными договорами по правам человека (Индонезия);
(b) Member States should review their legislation with a view to implementing all relevant legal instruments facilitating: Ь) Государствам-членам следует пересмотреть свое законодательство с учетом осуществления всех соответствующих правовых документов, способствующих:
This is also a year in which the Council has to undergo a major review exercise, concerning both its work and functioning and its status. Это также год, в течение которого Совету предстоит серьезно пересмотреть как свою деятельность и функционирование, так и свой статус.
Governments, for their part, should carefully review debt financing arrangements and ensure that transactions were grounded in sound macroeconomic policies and the principles of maximum transparency and accountability to their citizens. Со своей стороны, правительства должны внимательным образом пересмотреть механизмы финансирования задолженности и обеспечить, чтобы операции основывались на устойчивой макроэкономической политике и принципах максимальной транспарентности и отчетности перед своими гражданами.
Make subject to review in civilian courts all convictions and sentences rendered by the National Security Courts (Austria); 115.114 пересмотреть в гражданских судах все обвинения и приговоры, вынесенные судами национальной безопасности (Австрия);
115.118. All decisions of the National Safety Courts should be subject to review in ordinary courts (Ireland); 115.118 все решения судов национальной безопасности надлежит пересмотреть в обычных судах (Ирландия);
States are encouraged to review and withdraw reservations to article 24 of the Convention and other rights that might infringe on children's ability to realize the right to health. Государствам рекомендуется пересмотреть и снять оговорки к статье 24 Конвенции и другим правам, которые могут препятствовать осуществлению права ребенка на здоровье.
CRC recommended that Bahrain review national legislation, carry out training and raise awareness to eliminate discrimination against the girl child, children with disabilities and children living in the poorest areas. КПР рекомендовал Бахрейну пересмотреть национальное законодательство, проводить обучение и повышать осведомленность общественности для ликвидации дискриминации в отношении девочек, детей-инвалидов и детей, проживающих в беднейших районах.