Hence the need to review the style and content of the reports submitted by the Security Council to the General Assembly. |
Отсюда необходимость пересмотреть стиль и содержание докладов, представляемых Советом Безопасности Генеральной Ассамблее. |
Under its sixth five-year development plan, Indonesia had begun to review its national legal system. |
Индонезия со своей стороны обязалась пересмотреть свою национальную юридическую систему в рамках своего шестого пятилетнего плана развития. |
He therefore suggested that UNFPA might need to review its criteria for priority countries and/or consider whether Namibia should be a priority country. |
В этой связи данный оратор предположил, что ЮНФПА необходимо, возможно, пересмотреть свои критерии в отношении определения приоритетных стран и/или рассмотреть вопрос о том, должна ли Намибия иметь статус приоритетной страны. |
In September 1994 the Government was forced to review this step in relation to the University of Guyana. |
В сентябре 1994 года правительство вынуждено было пересмотреть это решение в отношении университета Гайаны. |
The drafting group was requested, however, to review the existing formulation with a view to better fitting it to services. |
Вместе с тем редакционной группе было предложено пересмотреть существующую формулировку, с тем чтобы она лучше отражала закупки услуг. |
The Committee recommends that the Government review its policy on the death penalty with a view to its eventual abolishment. |
Комитет рекомендует правительству пересмотреть свою политику в отношении смертного приговора, чтобы в конечном итоге отменить его. |
(b) UNDP and UNOPS should review the methodology of estimating reimbursement costs for administrative support services. |
Ь) ПРООН и УОПООН должны пересмотреть методологию расчета величины возмещения за административные вспомогательные услуги. |
Ecuador believes it is necessary to review the structure and functions of the Bretton Woods institutions and their relations with the United Nations. |
Эквадор считает, что необходимо пересмотреть структуру и функции Бреттон-вудских учреждений и их связи с Организацией Объединенных Наций. |
The Committee strongly recommended that the Secretary-General review the request. |
Комитет настоятельно рекомендовал Генеральному секретарю пересмотреть эту просьбу. |
They would like however to review a number of them. |
Однако они хотели бы пересмотреть вопрос об их количестве. |
My delegation therefore appeals to the international financial community to review its policies on concessional lending to small island States. |
Поэтому моя делегация призывает международное финансовое сообщество пересмотреть свою политику по предоставлению малым островным государствам займов на льготных условиях. |
Those who questioned the relevance of the Committee might be convinced to review their positions if they understood the validity of such interactions. |
Если те, кто ставят под сомнение полезность Комитета, осознают такую взаимосвязь, они, возможно, будут вынуждены пересмотреть свою позицию. |
The Court of Military Appeals must review any sentence extending to death. |
Апелляционный суд по делам военнослужащих обязан пересмотреть любой смертный приговор. |
The Committee recommends a review of the existing immigration policy of Hong Kong with a view to amending the provisions which result in split families. |
Комитет рекомендует пересмотреть действующую в Гонконге политику в области иммиграции в целях изменения положений, которые приводят к разъединению семей. |
The Working Group may reassign that responsibility or review the mandate of the Task Force later. |
Позднее Рабочая группа может перераспределить этот вопрос или пересмотреть мандат Целевой группы. |
We should also review current procedures regarding the distribution of budgetary surpluses to Member States. |
Нам также следует пересмотреть нынешние процедуры распределения бюджетных излишков среди государств-членов. |
Member States may wish to review the practical application of these concepts in the sharing of the Organization's expenses. |
Возможно, государства-члены пожелают пересмотреть порядок использования этих концепций на практике при распределении бремени расходов Организации. |
At its forty-seventh and forty-eighth sessions, the Assembly requested intergovernmental bodies to review their entitlement to verbatim or summary records. |
На своих сорок седьмой и сорок восьмой сессиях Ассамблея просила межправительственные органы, имеющие право на обеспечение стенографическими или краткими отчетами, пересмотреть свои потребности в таких отчетах. |
The Committee is of the opinion that a thorough review of the education system is urgently required. |
По мнению Комитета, необходимо в срочном порядке основательно пересмотреть систему образования. |
I have requested all senior managers to review current functions and processes with a view to eliminating redundant practices. |
Я обратился ко всем руководителям высшего звена с просьбой пересмотреть существующие функции и процессы для устранения излишних операций. |
In the Committee's opinion, the time has come for the Organization to review its role concerning such services. |
По мнению Комитета, Организации пора пересмотреть свою роль в предоставлении таких услуг. |
It would also include a critical review on regimes of intellectual property rights with a view effectively to promoting scientific and technological developments. |
В целях оказания эффективного содействия развитию науки и техники также необходимо критически пересмотреть режимы, регулирующие права на интеллектуальную собственность. |
UNHCR must review its priorities and special programmes for Africa, to which should be allocated more resources. |
УВКБ должно пересмотреть свои приоритеты и специальные программы для Африки в целях выделения для них большего объема ресурсов. |
My delegation therefore encourages the review of these regulations by the Secretary-General. |
В этой связи моя делегация хотела бы обратиться к Генеральному секретарю с призывом пересмотреть эти нормы. |
Just six months ago, in Vienna, the international community gathered for a review of fundamental world human rights principles. |
Лишь шесть месяцев назад, в Вене, международное сообщество собралось для того, чтобы пересмотреть основные международные принципы в области прав человека. |