Английский - русский
Перевод слова Review
Вариант перевода Пересмотреть

Примеры в контексте "Review - Пересмотреть"

Примеры: Review - Пересмотреть
When issued, this guidance will enable States to undertake a closer review of their nationality policies to ensure implementation of international standards for the avoidance of statelessness. Эти руководящие принципы, когда они будут изданы, помогут государствам более внимательно пересмотреть свою политику в области гражданства для обеспечения соблюдения международных стандартов, касающихся недопущения безгражданства.
With regard to recommendations to review section 16 of its Constitution, Mauritius explained that section 16 prohibits discrimination, but provides an exception for personal laws. Касаясь рекомендации пересмотреть статью 16 Конституции, делегация Маврикия пояснила, что статья 16 запрещает дискриминацию, предусматривая в то же время исключения для персонального права.
It recommended that Germany review its current legislation and amend the new maintenance legislation to take into account the difficult situation of divorced women with children. Он рекомендовал Германии пересмотреть свое действующее законодательство и внести изменения в новое законодательство об алиментных обязательствах с учетом сложной ситуации, в которой находятся разведенные женщины с детьми.
Ms. Goordyal-Chittoo (Mauritius) said that the Government planned to review the Constitution and the system of funding elections and political parties in 2012 - 2013. Г-жа Гурдьял-Читту (Маврикий) говорит, что правительство планирует пересмотреть Конституцию и систему финансирования выборов и политических партий в 2012 - 2013 годах.
No, we really need to review that security tape because Нет, нам надо пересмотреть запись камеры наблюдения.
The State party should also review its practices with regard to video and tape recordings of interrogation procedures with a view to primarily protecting the defendant. Государству-участнику следует также пересмотреть свою практику применительно к видео- и аудиозаписи процедур допроса с целью обеспечения приоритетной защиты прав подозреваемого.
This lead EIGA to review the Class 2 specific transitional provision 1.6.2.2 (see paragraph 2 for text) which allows the carriage of cylinders with no label. 1.2 Это побудило ЕАПГ пересмотреть специальное переходное положение для класса 2, предусмотренное в пункте 1.6.2.2 (текст см. в пункте 2), которое допускает перевозку баллонов без знаков.
The new leadership would have to review the Organization's strategy and programmes and its human and financial resources in order to build on past successes. Новому руководству необходимо будет пересмотреть стратегию и программы ЮНИДО, ее людские и финансовые ресурсы, с тем чтобы успешно задействовать свои предыдущие достижения.
Therefore the Legal Board decided to review the text and submit a revised compromise solution to the fifth meeting of the Working Group on Water and Health. В силу вышеизложенного Коллегия юристов постановила пересмотреть текст и представить пересмотренный компромиссный вариант на рассмотрение пятого совещания Рабочей группы по проблемам воды и здоровья.
Countries wishing to promote business creation by migrants should review their regulations regarding self-employed migrants, particularly with respect to those migrants who have acquired the right to long-term residence. Странам, заинтересованным в развитии предпринимательской деятельности мигрантов, следует пересмотреть свое законодательство в части, касающейся самостоятельной занятости мигрантов, особенно в отношении тех мигрантов, которые получили разрешение на долгосрочное пребывание в стране.
The parties' lack of political will to engage a negotiating process shows that the international community must review its overall strategy for the region. Отсутствие у сторон политической воли приступить к переговорному процессу демонстрирует, что международное сообщество должно пересмотреть свою общую стратегию в отношении этого региона.
The Task Force will function until October 2004, at which time the Committee may review its terms of reference and decide on its future. Целевая группа будет функционировать до октября 2004 года, когда Комитет может пересмотреть ее круг ведения и принять решение о ее будущем.
The State Social Security Institute and/or the relevant employee is also able to request the Administration of Occupational Safety and Health to review the employer's decision. Государственный институт социального обеспечения и/или соответствующая работница также могут обратиться в Управление по вопросам безопасности и гигиены труда с просьбой пересмотреть решение работодателя.
She also encouraged the reporting State to review the reservations it had entered to the Convention with a view to lifting them as soon as possible. Она также призывает представившее доклад государство пересмотреть сделанные им при присоединении к Конвенции оговорки с целью их скорейшего снятия.
He encouraged the State party to undertake a review of the internal passport system so as to bring the situation into line with the Convention. Он предлагает государству-участнику пересмотреть внутреннюю паспортную систему, с тем чтобы согласовать положение в этой области с Конвенцией.
To facilitate consideration by the Board, the TIR secretariat was requested to review old TIRExB documents issued in 1999-2001 and select among them those relevant for the present discussion. Для содействия обсуждению этого вопроса Советом секретариату МДП было поручено пересмотреть прежние документы ИСМДП, изданные в 1999-2001 годах, и выбрать те из них, которые имеют отношение к рассмотрению этой темы.
The Assembly also needs to review its committee structure, the way committees function, the oversight it provides to them and their outputs. Ассамблее надлежит также пересмотреть структуру своих комитетов, методы их функционирования, обеспечиваемый ею надзор за их работой и результаты их деятельности.
In the meantime, discussions on the exchange of family visits allowed for a constructive review of the modalities proposed by UNHCR for the implementation of this activity. Тем временем обсуждения по вопросу об обменах семейными визитами позволили конструктивно пересмотреть те варианты, которые были предложены УВКБ для осуществления этого вида деятельности.
He also asked the relevant ministries to review existing contracts and stressed that land should be distributed to the poor who need it for their subsistence. Он предложил также соответствующим министерствам пересмотреть существующие договоры и подчеркнул, что землю следует распределить среди малоимущих, нуждающихся в ней для получения средств к существованию.
Upon review of the negotiated draft agreement, the Office of Legal Affairs instructed the Tribunal to incorporate additional provisions and to renegotiate some aspects of the agreement. Изучив разработанный проект соглашения, Управление по правовым вопросам проинструктировало Трибунал включить дополнительные положения и пересмотреть некоторые аспекты соглашения.
The authorities should review their protection programmes and make a substantial effort to reinforce the protection offered to journalists, trade unionists, teachers and human rights defenders. Властям следует пересмотреть свои программы по обеспечению безопасности и существенно усилить защиту, предоставляемую журналистам, профсоюзным активистам, учителям и правозащитникам.
International organizations working on organized crime must review their activities, increase transparency, disclose full budgets, and increase discussion of their work. Международные организации, занимающиеся проблематикой организованной преступности, должны пересмотреть свою деятельность, повысить транспарентность, сделать полностью прозрачным свой бюджет и сделать свою работу предметом широкой дискуссии.
There is a need to review the sense of prioritization in allocation of resources to accord the required importance to the role of law enforcement institutions in post-conflict Liberia. Необходимо пересмотреть порядок очередности при выделении ресурсов, с тем чтобы придать необходимый вес роли правоохранительных учреждений в постконфликтной Либерии.
In this regard, the Committee notes the State party's willingness to review its practices concerning the removal of children from their family environment. В этой связи Комитет принимает к сведению готовность государства-участника пересмотреть свою практику, касающуюся лишения детей их семейного окружения.
UNHCR agreed with the Board's recommendation to review resettlement resources and objectives, with a view to aligning available means and operational needs. УВКБ согласилось с рекомендацией Комиссии пересмотреть ресурсы, выделяемые на переселение, и задачи в этой области, с тем чтобы привести в соответствие имеющиеся средства и оперативные потребности.