Английский - русский
Перевод слова Review
Вариант перевода Пересмотреть

Примеры в контексте "Review - Пересмотреть"

Примеры: Review - Пересмотреть
It might be necessary to review the legal provisions concerning freedom of press that allowed that situation to continue. Возможно, необходимо пересмотреть правовые положения, касающиеся свободы прессы, которые допускают существование такой ситуации.
The Committee further urges the State party to review the 2007 regulation on identification documents. Комитет далее настоятельно призывает государство-участник пересмотреть положение 2007 года об удостоверениях личности.
However, if changes in the assessments were to occur, fund management would be prepared to review the contractual arrangements. Вместе с тем, если необходимо внести изменения в проведение оценки, руководство Фонда готово пересмотреть договорные соглашения.
However, they called for a review of those reporting mechanisms in light of the human resource constraints faced by developing States. Однако они призывают пересмотреть эти механизмы отчетности в свете тех кадровых ограничений, с которыми сталкиваются развивающиеся страны.
We take note of recent official announcements by some of the nuclear-weapon States that are intended to review their nuclear policies. Мы принимаем к сведению недавние официальные заявления некоторых государств, обладающих ядерным оружием, о намерении пересмотреть свою политику в ядерной сфере.
Mexico recommended that the Netherlands review its legislation in order to protect fundamental rights of all persons, independently of their migrant status. Мексика рекомендовала Нидерландам пересмотреть свое законодательство в сторону обеспечения защиты основных прав каждого человека независимо от его мигрантского статуса.
After the elections in 2008, the Government intends to review the Constitution and this issue will be raised again. После выборов 2008 года правительство намерено пересмотреть Конституцию, и этот вопрос будет поднят вновь.
Canada also recommended that the Republic of Korea review its resident registration system to safeguard the right to privacy. Канада также рекомендовала Республике Корея пересмотреть свою систему регистрации жителей с целью гарантирования права на частную жизнь.
The public procurement law needs to be revised (requiring completion of the government's review of proposed amendments). Необходимо пересмотреть закон о государственных закупках (для чего правительству необходимо будет завершить рассмотрение предлагаемых к нему поправок).
Also urgent is the need to review the use of air power in populated areas. Также необходимо в срочном порядке пересмотреть методы использования военной авиации в населенных районах.
They encouraged States to review these laws and harmonize them in accordance with their international obligations. Они призвали государство пересмотреть эти законы и привести их в соответствие со своими международными обязательствами.
States should review, enact and amend legislation where necessary to eliminate discrimination and promote quality education for all members of minorities. По мере необходимости, государствам следует пересмотреть, принять и изменить законы с целью ликвидации дискриминации и поощрения развития качественного образования для всех представителей меньшинств.
The Committee recommended that the Czech Republic review the strict regime of detention for illegal immigrants with a view to its repeal. Комитет рекомендовал Чешской Республике пересмотреть строгий режим содержания незаконных иммигрантов в целях его отмены.
CRC and CESCR equally suggested that France review its position on minorities, ensuring that minority groups are recognized and protected as such. КПР116 и КЭСКП117 также предложили Франции пересмотреть свою позицию по вопросам меньшинств, обеспечив признание и защиту миноритарных групп как таковых.
The Government is requested to review its position on articles 21 and 22 of the Convention. Правительству предлагается пересмотреть свою позицию по статьям 21 и 22 Конвенции.
There is a need to review criteria for grouping the warning signs and to identify additional indicators of genocidal behaviour. Необходимо пересмотреть критерии классификации настораживающих явлений и выявить дополнительные признаки ведущего к геноциду поведения.
A review of the Criminal Code was therefore imperative to the protection of accused persons against such abuse. В этой связи возникает настоятельная необходимость пересмотреть Уголовный кодекс, чтобы защитить задержанных от злоупотреблений такого рода.
They could, however, seek an administrative review of the decision or take the case to court. В этом случае они могут потребовать пересмотреть решение административным органом или прокурором.
The SPT recommends a thorough review of special interventions in response to prison incidents. ППП рекомендует полностью пересмотреть специальные меры, принимаемые в ответ на происшествия в тюрьмах.
The State party should review its legislation in order to grant free legal assistance to asylum-seekers during all asylum procedures, whether ordinary or extraordinary. Государству-участнику следует пересмотреть свое законодательство, с тем чтобы предоставлять бесплатную юридическую помощь просителям убежища в ходе всех процедур предоставления убежища, как обычного, так и чрезвычайного характера.
The State party should urgently review its applicable legislation so as to make it consistent with the Covenant. Государству-участнику следует срочно пересмотреть свое действующее законодательство, с тем чтобы привести его в соответствие с положениями Пакта.
She urged the State party to review that approach, which was incompatible with its obligations under the Covenant. Она настоятельно призывает государство-участник пересмотреть подобный подход, который несовместим с его обязательствами по Пакту.
He urged the Committee to review its working methods in that regard, taking into account Human Rights Council resolution 9/8. Он настоятельно призывает Комитет пересмотреть свои методы работы в этой связи, учитывая резолюцию 9/8 Совета по правам человека.
Liberia should review its legislation to ensure the right of mothers to pass on their nationality. Либерия должна пересмотреть свое законодательство, с тем чтобы предоставить матерям право передавать детям свое гражданство.
Qatar urged Germany to review some of the laws that have been promulgated that prohibited clothes that reflected a religious connotation. Катар настоятельно рекомендовал Германии пересмотреть некоторые из принятых законов, запрещающих ношение одежды, вызывающей религиозные ассоциации.