Английский - русский
Перевод слова Review
Вариант перевода Пересмотреть

Примеры в контексте "Review - Пересмотреть"

Примеры: Review - Пересмотреть
In that connection, he called on the Department of Management to review its apparently erroneous interpretation of the relevant provisions of the resolution in question. В этой связи он призывает Департамент общественной информации пересмотреть свое явно ошибочное толкование соответствующих положений данной резолюции.
There is a need to review said plan and how gender can be integrated in its major components. Следует пересмотреть этот план и изучить пути включения гендерных вопросов в его основные элементы.
Finally, she wondered whether the Government intended to review its reservation on the question of women acceding to the throne. И наконец, она хотела бы узнать, намерено ли правительство пересмотреть свою оговорку в отношении престолонаследия женщины.
She asked whether the Government had considered requesting that the Constitutional Court review that situation. Она интересуется, рассматривает ли правительство возможность обратиться к Конституционному суду с просьбой пересмотреть такое положение дел.
The mandate and rationale for the current organizational structure are still unclear and in need of review. Мандат и обоснование нынешней организационной структуры по-прежнему неясны, и их необходимо пересмотреть.
Further, the Minister for Public Order may review a decision to detain an alien pending deportation. Министр общественного порядка может пересмотреть решение о содержании под стражей иностранца, которому предстоит депортация.
The Chairman proposed to AC. to review the status of all fifteen first priority items under the 1998 Agreement programme of work. Председатель предложил АС.З пересмотреть статус всех 15 первостепенных направлений деятельности в рамках программы работы по Соглашению 1998 года.
The Board recommended in paragraph 30 of its previous report that the Pension Fund improve accounting staffing and supervision and review its accounting organization. В пункте 30 своего предыдущего доклада Комиссия рекомендовала Пенсионному фонду укрепить кадровое обеспечение учетной деятельности и соответствующий надзор, а также пересмотреть порядок организации бухгалтерского учета.
She invited the State party to review the situation of post-war displaced persons with that consideration in mind. Г-жа Уэджвуд просит государство-участник пересмотреть положение перемещенных в результате войны лиц с учетом этого соображения.
In the light of that reality, there should be a review of the disarmament programmes. С учетом уже накопленного опыта следует пересмотреть программы разоружения.
The Committee encourages the State party to review its legislation with a view to raising the age of criminal responsibility. Комитет призывает государство-участник пересмотреть его законодательство, с тем чтобы повысить возраст наступления уголовной ответственности.
UNFPA chaired the group tasked in 2003 to review the earlier Guidance Note. В 2003 году ЮНФПА возглавлял группу, которой было поручено пересмотреть ранее действовавшую инструкцию.
The rules imposed by the multilateral trading system needed to undergo a major review that took account of existing imbalances in social and economic development. Правила, установленные многосторонней системой торговли, необходимо существенно пересмотреть с учетом со-временных диспропорций в социально - экономиче-ском развитии.
Upon appeal by the aggrieved party, the Trial Division of the Federal Court may review the decision of the Independent Chairperson. По апелляции потерпевшей стороны судебный отдел Федерального суда может пересмотреть решение независимого председателя.
Some Member States proposed a review of the working methods of the Conference. Некоторые государства-члены предложили пересмотреть методы работы Конференции.
The Board recommended that UNICEF review its accounting policy with regard to cash assistance made in advance to implementing partners. Комиссия рекомендовала ЮНИСЕФ пересмотреть свои методы бухгалтерского учета помощи наличными средствами, заблаговременно предоставляемой партнерам-исполнителям.
This gives an added impetus for UNIDO to review and adjust its business processes to facilitate the required harmonization of business practices. Эти факторы служат для ЮНИДО дополнительным стимулом к тому, чтобы пересмотреть и скорректировать свои административные процессы с целью содействовать требуемой унификации административной практики.
The Secretariat intends to review its current contractual arrangements in this regard with a view to securing more competitive arrangements, if possible. Секретариат намерен пересмотреть действующие контрактные договоренности, чтобы добиться по возможности более выгодных договоренностей.
The Board recommends that UNODC review the current memorandum of understanding with the Office of Internal Oversight Services to settle the resources issue. Комиссия рекомендует ЮНОДК пересмотреть действующий меморандум о взаимопонимании с Управлением служб внутреннего надзора, чтобы решить вопрос с обеспеченностью ресурсами.
Accordingly, WTO and UNCTAD should review their previous commitments, speed up negotiations and address the asymmetries and inequalities in international trade. Поэтому ВТО и ЮНКТАД следует пересмотреть принятые ими ранее обязательства, ускорить переговоры и устранить диспропорции и неравенство в международной торговле.
Meanwhile, some other organizations are contemplating a review of their contractual policies in the near future. Между тем ряд других организаций собираются в ближайшем будущем пересмотреть свои директивные положения о контрактах.
This mechanism enables the authorities to review the individual circumstances of the applicants beyond the requirements set up in the international refugee regime. Этот механизм позволяет властям пересмотреть личные обстоятельства заявителей, выходя за рамки, установленные международным режимом в отношении беженцев.
It decided to review the mission statement of the IWG at its next session. Она решила пересмотреть на своей следующей сессии программное заявление МРГ.
Although the Supreme Court has issued orders to review the existing legislation, no progress has been made. Хотя Верховный суд распорядился пересмотреть существующее законодательство, прогресса пока достигнуто не было.
The Government of Austria and the City of Vienna have decided to review the terms of reference of the Civil Society Award. Правительство Австрии и город Вена постановили пересмотреть круг ведения Премии за достижения в сфере гражданского общества.