Английский - русский
Перевод слова Review
Вариант перевода Пересмотреть

Примеры в контексте "Review - Пересмотреть"

Примеры: Review - Пересмотреть
On nine occasions the courts ordered the Prosecutor's Office to review its refusals to give access to different materials, all of which were ignored. В девяти случаях суды постановляли, что прокуратура должна пересмотреть решения об отказе в предоставлении доступа к различным материалам, однако все эти постановления были проигнорированы.
Therefore, the Secretariat should review the data requirements of the Division and the Treasury and assess whether Umoja can reduce current gaps with respect to internal visibility and the flow of information. Таким образом, Секретариату следует пересмотреть требования Отдела и Казначейства к данным и оценить, можно ли благодаря системе «Умоджа» улучшить внутреннюю информированность и устранить существующие недостатки в передаче информации.
Developments in the country and its reconstruction since President Alassane Ouattara came to power, and his support for peace and security in the subregion, are such that the time is now ripe for a review of the current sanctions regime. В условиях процессов развития и восстановления, продолжающихся в стране со времени прихода к власти президента Алассана Уаттары, и с учетом его роли в усилиях по укреплению мира и безопасности в субрегионе Котд'Ивуар призывает пересмотреть действующий режим санкций.
The Tribunal concurred with the Board's recommendation that it review its budget formulation and expenditure management system to ensure over-expenditure is minimized and approval of redeployment is obtained from Headquarters (para. 37). Трибунал согласился с рекомендацией Комиссии о необходимости пересмотреть порядок составления бюджета и систему управления расходами, с тем чтобы гарантировать сокращение перерасхода средств до минимального уровня, а также получение со стороны Центральных учреждений одобрения в отношении перераспределения средств (пункт 37).
As the Parliamentary Elections Act had, by then, been adopted, it became necessary to review some of the provisions in the bill. В связи с тем, что к этому времени был принят Закон Украины "О выборах народных депутатов Украины", возникла необходимость пересмотреть некоторые положения законопроекта.
IHRC-OU recommended that the Government review the confiscation of lands; aid in the development of a method of land title record keeping that would help alleviate current and future confusion regarding land ownership. МЦПЧ-КПО рекомендовал правительству пересмотреть случаи конфискации земли и оказать помощь в разработке метода учета земельных титулов, который позволит снимать вопросы относительно права собственности на землю как сейчас, так и в будущем.
He appealed to delegates to review the post-2015 development agenda to ensure that it contained references to human rights, and specifically the human right to social protection. Оратор призывает делегатов пересмотреть повестку дня в области развития на период после 2015 года и внести в нее положения о правах человека, особенно о праве человека на социальную защиту.
Data and measurement challenges aside, there is a dire need to review monitoring and accountability mechanisms as a means of successfully addressing the issues that have made it difficult to ensure progress in development, especially at the global level but at the national level as well. Помимо сложностей, связанных со сбором и оценкой данных, на национальном и особенно на глобальном уровне существует острая необходимость пересмотреть механизмы контроля и отчетности, являющиеся средствами успешного устранения проблем, которые затрудняют достижение прогресса в области развития.
The State party should review its policy of systematically detaining asylum seekers at the border, a measure that should only be imposed under extraordinary circumstances and as a last resort. Кроме того, оратор считает, что Бельгии следует пересмотреть свою политику систематического задержания на границе просителей убежища, что должно применяться только в порядке исключения и в качестве крайней меры.
Finland asked whether France intended to review its position with respect to children belonging to minority groups and consider withdrawing its reservation to article 30 of the Convention on the Rights of the Child (CRC). Финляндия задала вопрос о том, намеревается ли Франция пересмотреть свою позицию в отношении детей, принадлежащих к группам меньшинств, и рассмотреть возможность снятия своей оговорки по статье 30 Конвенции о правах ребенка (КПР).
The Fifth Meeting of HONLEA Europe recommended that Governments review procedures by which requests for assistance from foreign authorities were processed and dealt with, in order to promote effective international cooperation and minimize delays in the investigation and judicial process. Пятое Совещание ХОНЛЕА стран Европы рекомендовало правительствам пересмотреть процедуры рассмотрения и удовлетворения просьб о предоставлении помощи, поступающих от зарубежных ведомств, для обеспечения более эффективного международного сотрудничества и сведения к минимуму задержек в проведении расследований и судебных разбирательств.
It also recommended that the Government should review its policy of financial support to the private press and hand over some of the administrative responsibilities of the Communications Minister to an independent, credible and respected regulation institution. Она также рекомендовала правительству пересмотреть свою политику финансовой поддержки частной прессы и передать некоторые из административных обязанностей министра коммуникаций какому-либо независимому, авторитетному и уважаемому регулирующему органу46. ПИС заметила, что представители средств массовой информации по-прежнему подвергаются угрозам, насилию и арестам со стороны сил безопасности Камеруна.
The increasing shortage of zinc and lead supply led the Government to review its import policy and to allow more extensive processing of used-lead acid batteries from domestic supply. На фоне усиливающегося дефицита цинка и свинца правительство вынуждено было пересмотреть свою политику в отношении импорта и разрешить более масштабную переработку использованных свинцовых аккумуляторных батарей, которые имеются на внутреннем рынке.
Since experience showed that the Initiative had some serious shortcomings, such as the over-optimistic macroeconomic projections that were difficult to fulfil when facing external shocks, there was a need to review it. Поскольку опыт показывает, что у этой Инициативы есть определенные серьезные недостатки, такие, как сверхоптимистичные макроэкономические прогнозы, которые трудно реализовать в условиях внешних потрясений, ее необходимо пересмотреть.
In order to improve the situation, the Government intends to review the two statutes to convert them into a pension scheme and a National Social Health Fund (NSHIF) respectively. Руководствуясь стремлением усовершенствовать действующую в настоящее время систему, правительство запланировало пересмотреть нормативно-уставные документы обоих фондов, преобразовав их в пенсионный фонд и в Национальный фонд социальной медицины, соответственно.
The State party should review its legislation and practice in order to enable non-governmental organizations to discharge their functions without impediments which are inconsistent with the provisions of article 22 of the Covenant, such as prior authorization, funding controls and administrative dissolution. Государству-участнику следует пересмотреть его законодательство и практику, чтобы позволить неправительственным организациям выполнять их функции без каких-либо ограничений, несовместимых с положениями статьи 22 Пакта, в частности отменить обязательное получение предварительного разрешения, финансовый контроль и процедуру роспуска по решению административного органа.
The State party should review the law, criteria and practice governing the determination of conscientious objection, in order to ensure compliance with article 18 of the Covenant. Государству-участнику следует пересмотреть законодательство, критерии и практику, касающиеся вынесения решений, в случаях отказа от несения воинской службы по соображениям совести, с тем чтобы обеспечить соблюдение положений статьи 18 Пакта.
In paragraph 10 of its resolution 55/227 of 23 December 2000, the General Assembly noted the increase in the number of high-level posts and requested the Secretary-General to review this matter and to report thereon in the context of his next budget presentation. 58 должностей местного разряда в Секции охраны. Кроме того, руководство провело обзор в ответ на обращенную к Миссии рекомендацию Консультативного комитета пересмотреть решение о переводе Группы языковой подготовки из Административного отдела в Канцелярию Специального представителя Генерального секретаря.
The Assembly should therefore conduct a thorough cost-benefit analysis of the current approach to summary records, consider alternative approaches and review the list of bodies entitled to such records. Поэтому Ассамблее следует провести тщательный анализ с точки зрения издержек и выгод нынешнего подхода к кратким отчетам, рассмотреть альтернативные подходы и пересмотреть список органов, имеющих право на такие отчеты.
The history of the EMS began in 1988 when the European Seismological Commission (ESC) decided to review and update the Medvedev-Sponheuer-Karnik scale (MSK-64), which was used in its basic form in Europe for almost a quarter of a century. История EMS началась в 1988 году, когда Европейская сейсмологическая комиссия (ЕСК) решила пересмотреть и обновить шкалу Медведева - Шпонхойера - Карника (MSK-64), которая использовалась в своей основной форме в Европе почти четверть века.
Since detailed household and family statistics are in great demand, the review of current census recommendations for family/household characteristics is critical. Ввиду огромного спроса на подробные статистические данные о домашних хозяйствах и семьях исключительно важно пересмотреть имеющиеся статистические рекомендации в отношении характеристик семьи/домашних хозяйств.
However, the Korean Fair Trade Commission also plans to review a method of lowering the limit of 40 per cent of net assets to prevent limitless diversification into unrelated businesses and to eliminate obstacles to divest unsuccessful ventures. Вместе с тем Корейская комиссия по справедливым торговым отношениям также планирует пересмотреть метод снижения предела чистых активов в размере 40% для предотвращения безграничной диверсификации в предприятия, не являющиеся смежниками, и для ликвидации препятствий на пути распределения активов неконкурентоспособных предприятий.
The Committee notes from paragraph 32 of the report that increasing the speed of delivery of the stocks will require a review of all material management processes and the organizational structure of the Base. На основании пункта 32 доклада Комитет отмечает, что для увеличения темпов отгрузки запасов потребуется пересмотреть все процедуры управления материальными средствами и организационную структуру Базы. Консультативный комитет просит регулярно информировать его о событиях в этой области.
In particular, I appealed to the President to review his decision to withdraw Nigerian troops from ECOMOG, and asked that their departure be postponed at least until further discussions had taken place between the Government of Nigeria and the United Nations. В частности, я призвал президента пересмотреть его решение о выводе нигерийских военнослужащих из состава ЭКОМОГ и просил, чтобы их отбытие было отложено по меньшей до тех пор, пока не состоятся дальнейшие обсуждения между правительством Нигерии и Организацией Объединенных Наций.
The Secretariat suggests that the General Assembly review its decision as it constitutes a double payment in that an insurance factor was included in the rates to cover "no-fault" incidents. Секретариат предлагает Генеральной Ассамблее пересмотреть свое решение, поскольку оно обусловливает двойную выплату, так как в ставке для покрытия расходов, возникших в результате объективной случайности, учтен фактор страхования.