The State should urgently review its methodology to ensure a coherent implementation at the national level. |
Государство должно в срочном порядке пересмотреть методологию обеспечения согласованного осуществления этой программы на национальном уровне. |
We welcome the intentions of the new United States Administration to review its attitude towards the CTBT with a view to submitting it for ratification. |
Приветствуем намерение новой администрации Соединенных Штатов пересмотреть свое отношение к ДВЗЯИ с прицелом на вынесение этого Договора на повторную ратификацию. |
Bangladesh recommended that the Government review the law which prohibits the wearing of clothing denoting religious affiliation in schools. |
Бангладеш рекомендовала правительству Франции пересмотреть закон, запрещающий ношение в школах одежды, указывающей на религиозную принадлежность. |
At national levels there is a need to review and revise agricultural development policies and give this sector a greater priority. |
На национальном уровне необходимо проанализировать и пересмотреть политику в области развития сельского хозяйства и повысить приоритетность этого сектора. |
It urged the Government to reserve its approach and to accept and genuinely implement all recommendations addressed to it during its review. |
Она обратилась к правительству с настоятельным призывом пересмотреть свой подход, а также принять и на деле выполнять все рекомендации, адресованные ему в процессе обзора. |
A fundamental review of the negotiating framework for the draft resolution was needed. |
Необходимо фундаментально пересмотреть процесс переговоров по выработке проектов резолюций. |
In that connection, we call for a review of the approach to that mechanism. |
В этой связи призываем пересмотреть свое отношение к этому механизму. |
The time has come to review the current structure of international financial organizations. |
Настало время пересмотреть современную структуру международных финансовых организаций. |
Additionally, it is necessary to fundamentally review the debt obligations of developing countries through the prism of climate change. |
Кроме того, необходимо коренным образом пересмотреть через призму изменения климата обязательства развивающихся стран по задолженности. |
ILO should review the current process for standard-setting within the ILO, particularly in relation to the International Conference of Labour Statisticians meetings. |
МОТ следует пересмотреть свои нынешние процедуры установления стандартов, особенно в связи с работой Международной конференции статистиков труда. |
The Conference may wish to review its programme of work for its third and subsequent sessions. |
Конференция, возможно, пожелает пересмотреть свою программу работы на своей третьей и последующих сессиях. |
A key conclusion from the analysis is that there is a need to review and streamline reporting on gender. |
Главный вывод, который можно сделать из этого анализа заключается в том, что отчетность по гендерным вопросам требуется пересмотреть и упорядочить. |
Principle 5 would benefit from a review to ensure that it adequately reflects the requirements of international law regarding extradition and other legal cooperation mechanisms. |
Принцип 5 было бы полезно пересмотреть на предмет обеспечения того, чтобы в нем были должным образом отражены требования международного права в отношении выдачи и других механизмов правового сотрудничества. |
Maybe we ought to review our security procedures. |
Может, нам следует пересмотреть наши меры безопасности. |
Consul Thorn, I heard your proposal for a subcommittee to review food supply contingencies. |
Консул Торн, я слышал ваше предложение о создании подкомитета, чтобы пересмотреть непредвиденные расходы. |
We need to review what happened that night. |
Мы должны пересмотреть события той ночи. |
We, of the Board of Pardons, are meeting here at the request of the governor to review your death sentence. |
Мы, Совет Помилования, собрались здесь по просьбе губернатора чтобы пересмотреть твой смертный приговор. |
I'll leave you to review your notes Before spencer arrives. |
Я оставлю вас пересмотреть ваши заметки пока Спенсер не пришел. |
Darius and Langdon are meeting with the secret service to review the security measures. |
Дариус и Лэнгдон встречаются со спецслужбой, чтобы пересмотреть все меры безопасности. |
The Committee continues to request appropriate review of the matter, in accordance with article 35 of the Covenant. |
Комитет вновь обращается с просьбой надлежащим образом пересмотреть этот вопрос с учетом положений статьи 35 Пакта. |
The Committee further invites the State party to review article 13 (2) of the Labour Dispute Adjustment Act. |
Комитет далее предлагает государству-участнику пересмотреть пункт 2 статьи 13 Закона об урегулировании трудовых споров. |
UNHCR agreed with the Board's recommendation to review its processes in order to ensure the validity of all unliquidated obligations. |
УВКБ согласилось с рекомендацией Комиссии пересмотреть свои процедуры для обеспечения проверки обоснованности всех непогашенных обязательств. |
The Working Party may wish to review and, possibly, re-assess the mandate for the Legal Expert Group. |
Рабочая группа, возможно, пожелает обсудить и, может быть, пересмотреть мандат Группы экспертов по правовым вопросам. |
In July 1994, the author further applied to the Legal Aid Review Committee for review of that decision. |
В июле 1994 года автор еще раз обратился в Комитет по рассмотрению дел, связанных с оказанием юридической помощи, с просьбой пересмотреть это решение. |
Furthermore, the Committee encourages the State party to pursue the universal periodic review commitment to review its position on the 1951 Convention relating to the Status of Refugees and the 1967 Protocol thereto. |
Кроме того, Комитет призывает государство-участник выполнить свое обязательство по универсальному периодическому обзору и пересмотреть свою позицию в отношении Конвенции 1951 года о статусе беженцев и Протокола к ней 1967 года. |