Английский - русский
Перевод слова Review
Вариант перевода Пересмотреть

Примеры в контексте "Review - Пересмотреть"

Примеры: Review - Пересмотреть
Perhaps it was time to review the CCH mechanism in terms of the periodicity of its meetings, its agenda items and the costs incurred. Возможно, пришло время пересмотреть механизм ККЗ в части периодичности его заседаний, пунктов его повестки дня и расходов.
The Conference on Disarmament should consider significant reforms, including a review of its consensus rule, which is, in our view, too strict, and could discourage flexibility among member States. Конференции по разоружению следует продумать существенные реформы, в том числе пересмотреть правило консенсуса, которое, на наш взгляд, является слишком строгим требованием, которое не поощряет государства к гибкости.
Both sides should seize the moment to advance along the road to a peaceful solution to the conflict and I urge in particular the Abkhaz side to review its position. Обеим сторонам следует воспользоваться этим моментом для продвижения вперед по пути мирного урегулирования конфликта, и я настоятельно призываю абхазскую сторону пересмотреть ее позицию.
Recommendation 4 (c) stipulated that the Secretariat should review its administrative procedures in respect of INSTRAW with the objectives of greater efficiency in the provision of service, improved cooperation and transparency. В рекомендации 4(c) предусматривалось, что Секретариату следует пересмотреть свои административные процедуры в отношении МУНИУЖ в целях более высокой эффективности оказания услуг, расширения взаимодействия и повышения транспарентности.
In this regard, there is a need for the earliest possible constitutional review, the issuance of identity cards, voter registration, the establishment of an independent electoral commission, and the enactment by the National Assembly of new legislation ensuring that all eligible voters are enfranchised. В этой связи требуется как можно скорее пересмотреть конституцию, выдать удостоверения личности, провести регистрацию избирателей, создать независимую избирательную комиссию и принять в Национальной ассамблее новый закон, обеспечивающий право участия в выборах всем отвечающим необходимым требованиям избирателям.
It was therefore necessary to consider carrying out a comprehensive review of all trials involving minorities that had failed to meet the minimum standards of due process of law. В связи с этим необходимо полностью пересмотреть все судебные процедуры в отношении этнических меньшинств, в рамках которых не обеспечиваются минимальные гарантии надлежащего судопроизводства.
She urged the State party to review its legislation in order to bring it more closely into line with the Convention, which required the adoption of detailed legislation prohibiting racial discrimination in all spheres of public life. Г-жа Масдугалл призывает гоударство-участника пересмотреть свое законодательство для приведения его в большее соответствие с Конвенцией, которая требует принятия всеобъемлющего законодательства в целях запрещения расовой дискриминацииво во всех аспектах общественной жизни.
First, it must review all mandates, mechanisms, functions and responsibilities of the Commission (55 in total, in accordance with the annex to Council decision 1/102). Во-первых, Совет должен пересмотреть все мандаты, механизмы, функции и обязанности Комиссии (в общей сложности - 55 в соответствии с приложением к решению 1/102 Совета).
The Committee recommends that the State party review its legislation on nationality in order to ensure that nationality can be transmitted to children through both the maternal and paternal line without distinction. Комитет рекомендует государству-участнику пересмотреть его законодательство о подданстве с целью обеспечения того, чтобы подданство передавалось детям как по материнской, так и по отцовской линиям без каких-либо различий.
Mr. TAGHIZADE said that the Committee needed to review the role of the Convention in the light of the changing world situation, at a time when there was increased interaction between different civilizations and when labour migration was a growing phenomenon. Г-н ТАГИЗАДЕ говорит, что Комитету необходимо пересмотреть вопрос о роли Конвенции с учетом меняющейся ситуации в мире, когда наблюдается рост взаимодействия между различными цивилизациями и расширение такого явления, как миграция трудовых ресурсов.
The State Party should review those legal provisions of the Criminal Code which authorize the use of such prohibited practices as criminal sanctions by judicial and administrative officers, with a view to abolishing them immediately. Государству-участнику следует пересмотреть те положения Уголовного кодекса, которые разрешают судебным и административным органам назначать неприемлемые виды уголовного наказания в целях их незамедлительного запрещения.
Mr. KOVALEV expressed concern that already 10 years before, the Committee had recommended that the Republic of Korea review its reservations to articles 21 and 22. Г-н КОВАЛЕВ выражает озабоченность в связи с тем, что еще десять лет назад Комитет рекомендовал Республике Корея пересмотреть ее оговорки по статьям 21 и 22.
It is worth noting that the preparation of this First Report provided Government an opportune moment to review its legislative, judicial and administrative functions with a view to placing appropriate intervention when implementing the Convention. Следует отметить, что подготовка настоящего доклада позволила государству-участнику пересмотреть его законодательные, судебные и административные функции в целях принятия надлежащих мер в рамках осуществления Конвенции.
He asked if there was any point in sending the State party's response to the author if there was no new information and wondered whether the Committee needed to review its procedures for follow-up on Views. Оратор интересуется тем, есть ли смысл направлять ответ государства-участника автору в случае отсутствия новой информации, и он спрашивает, следует ли Комитету пересмотреть свои процедуры последующей деятельности в связи с принятыми соображениями.
The fairest principle for calculating assessments remained capacity to pay, so the Committee should without delay review the biggest distortion in the system, which was the 22 per cent ceiling on contributions. Самым справедливым принципом расчета взносов остается платежеспособность, поэтому Комитету следует без задержки пересмотреть наиболее значительное искажение в системе, которым является 22-процентный верхний предел взносов.
It is proposed to review the whole data collection system and to implement a networking and computerization project linking major stakeholders involved between themselves and with their sub-offices for easy access to and retrieval of information. Предполагается пересмотреть всю систему сбора данных и осуществить проект компьютеризации и создания сети, объединяющей главные заинтересованные стороны друг с другом и с другими подразделениями, в целях обеспечения беспрепятственного доступа к информации и ее поиска.
However, once it had completed its consideration, it had the inherent discretion to review and reconsider the question and to fashion its own remedy, while taking care to intrude into the domestic system as little as possible. Однако после завершения своего рассмотрения у него есть неотъемлемое право пересмотреть и повторно рассмотреть этот вопрос и смоделировать собственное средство правовой защиты, тщательно следя за тем, чтобы как можно меньше вторгаться во внутреннюю систему.
It might be timely, at the beginning of a new quinquennium, to think about a review of the general approach adopted so far in dealing with the draft articles on the responsibility of international organizations. Может быть, в начале нового пятилетия настало время подумать над тем, чтобы пересмотреть общий подход, до сих пор применявшийся в работе над проектами статей об ответственности международных организаций.
Given the varying capabilities of States with respect to monitoring and compliance with the obligations envisaged, it was particularly important to review the draft articles on monitoring and management. Учитывая тот факт, что различные государства располагают разными возможностями в плане мониторинга выполнения и соблюдения предусмотренных обязательств, особенно важно пересмотреть проекты статей, касающихся мониторинга и управления.
In the light of the above-mentioned international and European instruments, Belgian legislators have seen the need to review the definitions of trafficking in human beings, smuggling of migrants and facilitation of illegal entry, transit or residence, as well as the applicable penalties and aggravating circumstances. Упомянутые международные европейские договоры заставили бельгийских законодателей пересмотреть определения торговли людьми, незаконной перевозки мигрантов и содействия незаконному въезду, транзиту или пребыванию, а также меры наказания и отягчающие обстоятельства, которыми сопровождаются эти правонарушения.
The Committee further recommends that the State party review the deployment of its pension benefits and health care services and, for the time being, implement the Inter-Entity Agreement on health care. Комитет далее рекомендует государству-участнику пересмотреть систему предоставления пенсий и медицинских услуг, а на данный момент обеспечить осуществление заключенного между Образованиями соглашения о медицинском обслуживании.
The Committee encourages the State party to review its security procedures and practices at entry points with a view to ensuring that they are carried out in a non-discriminatory manner. Комитет призывает государство-участник пересмотреть свои процедуры и практику обеспечения безопасности в пунктах доступа в страну с целью обеспечения их проведения недискриминационным образом.
Ms. Diallo Sene (Mali) pointed out that it was time to review Mali's current Constitution, which had been adopted in 1992, in order to fill certain gaps, such as introducing a definition of discrimination. Г-жа Диалло Сене (Мали) отмечает, что настало время пересмотреть нынешнюю Конституции Мали, которая была принята в 1992 году, для того чтобы заполнить некоторые пробелы и, в частности, включить в нее определение дискриминации.
In conclusion she wished to highlight the devastating impact the criminalization of abortion had had on rural women and asked the delegation whether the Government envisaged a review of the abortion law. В заключение она хотела бы подчеркнуть, что криминализация аборта оказывает разрушительное воздействие на жизнь сельских женщин, и просит членов делегации Аргентины представить информацию о том, планирует ли правительство пересмотреть закон об абортах.
Moreover, in light of recent events, I urge the Abkhaz side to review its position and, following the finalization of the text, to join efforts to proceed with negotiations on the basis of the draft paper. Более того, с учетом последних событий я настоятельно призываю абхазскую сторону пересмотреть свою позицию и, когда будет завершена работа над текстом, присоединиться к усилиям по ведению переговоров на основе этого проекта документа.