Английский - русский
Перевод слова Review
Вариант перевода Пересмотреть

Примеры в контексте "Review - Пересмотреть"

Примеры: Review - Пересмотреть
The Committee recommends a review of government policy in relation to unfair dismissal, minimum wages, paid weekly rest time, maximum hours of work and overtime pay rates, with a view to bringing such policy into line with the obligations set forth in the Covenant. Комитет рекомендует пересмотреть правительственную политику, касающуюся несправедливых увольнений, минимальной заработной платы, оплачиваемых еженедельных выходных дней, максимального рабочего времени и оплаты за сверхурочную работу, с целью приведения такой политики в соответствие с обязательствами, установленными в Пакте.
The Committee urges the Hong Kong Government to review the seven-year residence rule applied before providing housing to immigrant families from China, with a view to ensuring their right to adequate housing. Комитет настоятельно предлагает правительству Гонконга пересмотреть правила, в соответствии с которыми жилье семьям иммигрантов из Китая может предоставляться только после семи лет проживания в Гонконге, с тем чтобы обеспечить их право на достаточное жилище.
To this end, Governments should review their regulatory policies and systems of economic incentives and disincentives and undertake other actions such as capacity-building, environmental data collection and enforcement that support the environmental protection efforts of industry and civil society. С этой целью правительствам следует пересмотреть свои регламентационную политику и системы экономического стимулирования и дестимулирования, а также принимать другие меры, такие, как создание потенциала, сбор экологических данных и обеспечение соблюдения существующих норм в поддержку природоохранных усилий промышленных кругов и гражданского общества.
However, both the 1993 SNA and the IMF Manual will serve as guideposts for countries that wish to update, review or improve their statistical reporting. Тем не менее и СНС 1993 года, и "Руководство" МВФ послужат ориентирами для стран, желающих обновить, пересмотреть или улучшить свою статистическую отчетность.
It is recommended that the Government review cases of persons who are being held for having exercised their right to freedom of opinion and expression with a view to releasing them. Специальный докладчик рекомендует правительству пересмотреть дела лиц, содержащихся под стражей за осуществление права на свободу убеждений и их свободное выражение, с целью их освобождения.
In its resolution 1995/14 on action against corruption, the Economic and Social Council requested the Secretary-General to review and expand the manual on practical measures against corruption. В своей резолюции 1995/14 о борьбе с коррупцией Экономический и Социальный Совет просил Генерального секретаря пересмотреть и расширить руководство по практическим мерам по борьбе с коррупцией.
Further commitment was made to review the 1996 agreement in order to lay the foundation for a deeper partnership, particularly in the promotion of results-based management. Организации дополнительно обязались пересмотреть условия соглашения 1996 года, с тем чтобы заложить основу для углубления партнерства, особенно в деле внедрения принципа управления с учетом достигнутого.
When the Committee, NGOs, jurists and even the Japanese Bar Association or the courts agreed that certain provisions of the Covenant had been misinterpreted, the Government obviously needed to review its position and engage in an open-minded debate on the issue involved. Если Комитет, НПО, юристы и даже Японская ассоциация адвокатов и суды считают, что некоторые положения Пакта толкуются неправильно, то правительству, по всей вероятности, необходимо пересмотреть свою позицию и начать откровенное обсуждение данной проблемы.
In 1997, the Commission had decided that the floor formula should be revised to 2.5 per cent of the local salary scale, subject to review in 1999. В 1997 году Комиссия постановила пересмотреть процентный показатель нижнего предела и установить его на уровне 2,5 процента местной шкалы окладов и вернуться к рассмотрению этого вопроса в 1999 году.
This means that there must be a recomposition of the Council as well as a review of its decision-making procedures, in particular the right of veto, which is used and abused. Это означает, что необходимо пересмотреть членский состав Совета, а также провести обзор его методов принятия решений, в частности, права вето, которое применяют и которым злоупотребляют.
He also said that perhaps the time had come to review the process of informal consultations and discussions in order to give all delegations and co-sponsors an equal opportunity to express their views. Он также говорит, что, вероятно, настало время пересмотреть процесс неофициальных консультаций и дискуссий, с тем чтобы обеспечить для всех делегаций и соавторов равные возможности выражать свои мнения.
In light of the recently adopted decision of the Fifth Committee, the Department had to review its organizational structure, inter alia, in the field of planning, in order to make it possible to bring about a gradual reduction in the number of gratis personnel. В свете недавно принятого решения Пятого комитета Департаменту операций по поддержанию мира необходимо пересмотреть свою организационную структуру, в том числе в области планирования, с тем чтобы обеспечить возможность постепенного сокращения в его составе количества сотрудников, предоставляемых на безвозмездной основе.
It was therefore essential to review the whole concept of United Nations peacekeeping operations in all their aspects, to draw lessons from past experience, to strengthen existing mechanisms and to adopt new pragmatic approaches so as to safeguard the continued viability of such operations. В этой связи, по мнению оратора, необходимо всесторонне пересмотреть концепцию операций по поддержанию мира и с учетом прежнего опыта укрепить ныне действующие механизмы и сформулировать новые прагматические критерии, гарантирующие жизнеспособность концепции в будущем.
He endorsed the Advisory Committee's comments on the need to review the size of the New York Liaison Office of the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights. Делегация Китая присоединяется к замечаниям Консультативного комитета, касающимся необходимости пересмотреть численность персонала Отделения Верховного комиссара по правам человека в Нью-Йорке.
The Advisory Committee had submitted recommendations on the budget for the United Nations Logistics Base at Brindisi, but intended to review carefully the information on the cost-benefit analysis that the Secretariat had submitted. Консультативный комитет представил рекомендации по бюджету для Базы материально-технического снабжения Организации Объединенных Наций в Бриндизи, но намерен тщательно пересмотреть информацию по представленному Секретариатом анализу расходов и полученных результатов.
He should be asked to review and, as appropriate, reformulate the proposals to bring them into line with those criteria and report back to the General Assembly by March 1999. Его следует просить пересмотреть и, в случае необходимости, переформулировать эти предложения, с тем чтобы привести их в соответствие с указанными критериями, и представить соответствующий доклад Генеральной Ассамблее к марту 1999 года.
While it fully supported the proposed amendments to the statute, it noted that other provisions could also benefit from review in order to help the Tribunal to better discharge its functions. Выступающий полностью поддерживает предлагаемые поправки к статуту, однако считает, что можно было бы пересмотреть другие положения для обеспечения более эффективной работы Трибунала.
Finally, Malaysia felt that there was a need to review or update some of the provisions of the statute of the Tribunal to bring them into line with current realities. И наконец, Малайзия считает, что следует пересмотреть или обновить некоторые положения статута Трибунала для приведения их в соответствие с реалиями современного мира.
The Commission might also wish to review the question of assurances and guarantees of non-repetition, which constitute a potentially critical element of reparation and whose regime should be strengthened in the case of "crimes". Комиссия, возможно, пожелает пересмотреть вопрос о заверениях и гарантиях неповторения, которые представляют собой потенциально крайне важный элемент возмещения и режим которых должен быть усилен в случае "преступления".
The reports of panels of experts, as in the case of the Democratic Republic of the Congo, led to positive results, because Governments have taken action and companies have been encouraged to review their policies. Доклады групп экспертов, например в случае Демократической Республики Конго, привели к позитивным результатам, поскольку правительства приняли соответствующие меры, а компаниям было предложено пересмотреть проводимую ими политику.
In early 2001, the Bureau of the Executive Board asked the secretariat to review the selection process and criteria to ensure that the Award was continuing to meet its purpose. В начале 2001 года Бюро Исполнительного совета предложило секретариату пересмотреть процесс и критерии отбора кандидатов, с тем чтобы эта премия по-прежнему была направлена на достижение той цели, во имя которой она была учреждена.
In this context, the TIRExB was also of the opinion that it was time to review all the tasks performed by the Board since its establishment in 1999. В этом контексте ИСМДП также высказал мнение о том, что настало время пересмотреть все задачи, выполняемые Советом с момента его создания в 1999 году.
The Department constituted a working group, inter alia, to review the administrative procedure on discipline for United Nations police personnel in peacekeeping missions and to submit recommendations on their incorporation into a revised version of the Guidelines. Департамент создал, в частности, рабочую группу, с тем чтобы пересмотреть административные процедуры по вопросам дисциплины сотрудников полиции Организации Объединенных Наций в миссиях по поддержанию мира и представить рекомендации об их включении в пересмотренный вариант Руководящих принципов.
It was also requested to review the wording of the justifications appearing in the explanatory notes for the proposed amendments of Articles 16, 23, 41 and Annex 3. Кроме того, было поручено пересмотреть в пояснительном меморандуме формулировку обоснований, касающихся предлагаемых поправок к статьям 16, 23, 41 и к приложению 3.
The Working Party is invited to review its earlier decision that a "10-year periodicity of the implementation of the comprehensive assessment of the temperate and boreal forest resources with the publication of the Main FRA Report, would be the most appropriate". Рабочей группе предлагается пересмотреть свое прежнее решение о том, что "комплексную оценку лесных ресурсов умеренной и бореальной зон с публикацией Основного доклада по ОЛР предпочтительно проводить с периодичностью в десять лет".