Английский - русский
Перевод слова Review
Вариант перевода Пересмотреть

Примеры в контексте "Review - Пересмотреть"

Примеры: Review - Пересмотреть
States should review their national and regional laws and policies to harmonize them with the international legal framework on the protection of the human rights of migrants, with particular attention to the protection of the rights of the child. Государства должны пересмотреть свои национальные и региональные правовые нормы и политику таким образом, чтобы привести их в соответствие с международными нормами права в области защиты прав человека мигрантов, уделяя особое внимание защите прав ребенка.
In one case, the Board requested the Methodologies Panel to review its recommendation, taking into account the views of an additional desk reviewer; Ь) в одном случае Совет просил Группу по методологиям пересмотреть свою рекомендацию с учетом мнений дополнительного эксперта по рассмотрению по месту работы;
It advises that an effect assessment be conducted of the new subsidy arrangement for NGOs and, if necessary, review it if NGOs are obstructed in their monitoring of the government's compliance with the Convention. Комитет рекомендует произвести оценку эффективности нового соглашения о субсидиях для НПО и в случае необходимости пересмотреть его, в случае если НПО не имеют возможности осуществлять контроль над соблюдением положений Конвенции правительственными учреждениями.
The Board recalled that the decision had been taken in 2007, but that it had requested the Committee of Actuaries to review the item at its meeting in 2008. Правление напомнило, что соответствующее решение было принято в 2007 году, тем не менее оно попросило Комитет актуариев пересмотреть этот вопрос на его заседании в 2008 году.
To review its resident registration system to safeguard the right to privacy and limit the uses registration numbers to those strictly necessary for the provision of public services (Canada); пересмотреть свою систему регистрации жителей с целью гарантирования права на частную жизнь и ограничиться применением регистрационных квот, абсолютно необходимых для целей оказания общественных услуг (Канада);
Algeria recommended that Japan review, inter alia, the land rights and other rights of the Ainu population and harmonize it with the United Nations Declaration on the Rights of Indigenous Peoples. Он также рекомендовал Японии пересмотреть, в частности, права на владение землей и другие права народности айнов и привести их в соответствие с Декларацией Организации Объединенных Наций о правах коренных народов.
Canada recommended that France review its position on the recognition of the rights of minorities and that it begin collecting data on the socio-economic status, disaggregated by ethnic identity, confession and gender, in order to identify social problems affecting ethnic and religious minorities. Канада рекомендовала Франции пересмотреть свою позицию по вопросу о признании прав меньшинств и начать сбор данных об их социально-экономическом положении в разбивке по этнической принадлежности, вероисповеданию и полу с целью выявления социальных проблем, затрагивающих этнические и религиозные меньшинства.
They echoed the recommendation for mandatory human rights training and education for all security and law enforcement personnel, and strongly urged the review of and amendment to the Act on Assemblies and Demonstrations. Они повторили рекомендацию о необходимости проведения обязательной подготовки и просвещения всех сотрудников сил безопасности и правоохранительных органов и настоятельно призвали пересмотреть и изменить Закон о собраниях и демонстрациях.
To that end the Special Rapporteur will in the first instance review and update the questionnaire in order to make it more accessible to victims, civil society associations and grass-roots organizations. С этой целью Специальный докладчик намерена в первую очередь пересмотреть и уточнить формуляр, используемый для сбора сведений, с тем чтобы сделать его более доступным для жертв и для местных ассоциаций и организаций.
ECRI recommended that the United Kingdom review its legislation against terrorism in order to eliminate discrimination in its provisions and in its implementation and that it assesses the impact of legislation and policies against terrorism on race relations. ЭКРИ рекомендовало Соединенному Королевству пересмотреть свое антитеррористическое законодательство, с тем чтобы устранить дискриминацию из его положений и процесса его применения и оценить воздействие антитеррористического законодательства и политики на расовые отношения.
Taking into consideration all the aforementioned benefits deriving from that partnership, the Government of Angola expresses its deep concern about the intention of the FAO to terminate that valuable cooperation at the end of this year, and appeals to both organizations to review the issue. Учитывая все упомянутые выше выгоды, которые приносит такое партнерство, правительство Анголы выражает глубокую озабоченность намерением ФАО прекратить это ценное сотрудничество в конце текущего года и призывает обе организации пересмотреть это решение.
The CoE-Commissioner encouraged Slovenia to review the procedures for retaining foreigners prior to expulsion so as to enable appeals to be promptly lodged before the Administrative Courts, without having to pass through a prior administrative appeal before the Ministry of Interior. Комиссар СЕ призвал Словению пересмотреть процедуры задержания иностранцев перед их высылкой, с тем чтобы позволить им оперативно направлять апелляции в административные суды, без обязательного предварительного обжалования в Министерстве внутренних дел.
The State party must review the application of the exclusion clauses in the new Act to ensure that in no case may the principle of non-refoulement contained in article 3 of the Convention be infringed. Государству-участнику следует пересмотреть применение содержащихся в новом законе исключающих оговорок в целях обеспечения того, чтобы ни в коем случае ее применение не вступало в противоречие с принципом недопустимости принудительного возвращения, который предусматривается в статье З Конвенции.
If the purpose is to measure hearing in a situation with background noise where different people talk at the same time, review the questions Если цель заключается в измерении слуха в условиях фонового шума, создаваемого одновременно говорящими несколькими лицами, то тогда следует пересмотреть вопросы.
The Committee requests the State party to review and reconsider the special visa regulations for cabaret dancers and to study their de facto situation in the light of the potential dangers and risks that their situation may entail. Комитет призывает Швейцарию пересмотреть специальные правила в вопросах выдачи виз, применяющиеся в отношении иностранных танцовщиц кабаре, и изучить их положение с точки зрения потенциальных рисков и опасностей, которые это положение таит для них.
Please provide information on whether the State party intends to review the Police Act (1989) with a view to bringing it into line with the Basic Principles on the Use of Force and Firearms by Law Enforcement Officials (1990). Просьба представить информацию о том, намеревается ли государство-участник пересмотреть Закон о полиции (1989 года) с целью приведения его в соответствие с принятыми Организацией Объединенных Наций в 1990 году Основными принципами применения силы и огнестрельного оружия должностными лицами по поддержанию правопорядка.
It recommended that Belize review the current curricula on Health and Family Life Education in consultation with civil society organizations, the academia, teachers and student unions. В сообщении Белизу рекомендуется пересмотреть преподаваемый курс здоровья и семейной жизни в консультации с организациями гражданского общества, научными организациями, преподавателями и студенческими организациями.
AI called on the Government of Yemen to review existing and proposed laws so as to significantly reduce use of the death penalty, by progressively reducing the number of capital offences, with the eventual aim of abolition. МА призвала правительство Йемена пересмотреть действующие и предложенные законы, с тем чтобы существенно сократить с последующей возможной отменой применение смертной казни посредством последовательного сужения круга преступлений, караемых смертной казнью.
She recalled that, in fighting impunity, there should be no amnesty for war crimes, crimes against humanity and other serious violations of human rights, and encouraged the Government to review the 2007 Amnesty Ordinance to bring it into line with international standards. Она отметила, что в борьбе с безнаказанностью под амнистию не должны подпадать военные преступления, преступления против человечества и другие серьезные нарушения прав человека, и призвала правительство пересмотреть постановление об амнистии 2007 года, чтобы привести его в соответствие с международными стандартами.
They recommended that the Department fully review prisoner transport needs, and re-design its fleet of vehicles in order that suitable vehicles may be available in the future to meet the problems identified. Они рекомендовали Департаменту полностью пересмотреть потребности в перевозке заключенных и изменить структуру парка транспортных средств, с тем чтобы обеспечить наличие надлежащих транспортных средств для решения выявленных проблем.
The SPT recommends that the Maldivian authorities review the system of release on bail so the authority that is responsible for investigating the crime does not also decide upon bail. ППП рекомендует мальдивским властям пересмотреть систему освобождения под залог таким образом, чтобы тот орган, который отвечает за расследование преступления, одновременно не решал вопрос об освобождении под залог.
With regard to the reservation to article 26 of the Covenant, the Committee takes note of the State party's comment that it may review its position and consider withdrawing this reservation following ratification of Protocol 14 to the European Convention of Human Rights. В отношении оговорки к статье 26 Пакта Комитет принимает к сведению замечание государства-участника о том, что оно может пересмотреть свою позицию и изучить вопрос о снятии этой оговорки после ратификации Протокола 14 к Европейской конвенции по правам человека.
The State party should review its legislation and practices in order to restrict the conditions of access to, and legitimate use of, firearms and should cease the storage of service firearms in the homes of those who serve in the armed forces. Государству-участнику следует пересмотреть свое законодательство и практику, с тем чтобы ограничить условия доступа к огнестрельному оружию и в законодательном порядке урегулировать его использование, а также ему следует прекратить хранение служебного оружия в домашних условиях лицами, служащими в вооруженных силах.
With respect to the Bill on prevention and punishment of gender-based violence, the Committee requests the State party to urgently review the provisions likely to generate direct or indirect discrimination against women. В отношении законопроекта о предупреждении насилия по признаку пола и наказании за него Комитет просит государство-участник в срочном порядке пересмотреть положения, которые могут привести к прямой или косвенной дискриминации в отношении женщин.
Consequently, the Special Rapporteur urges the Government to review the amended law of Turkmenistan on freedom of conscience and religious organizations so that it no longer infringes on the rights of individuals and groups in their exercise of freedom of religion or belief. В этой связи Специальный докладчик настоятельно призывает правительство пересмотреть измененный закон Туркменистана о свободе вероисповедания и религиозных организациях, с тем чтобы он более не ущемлял прав лиц и групп лиц в деле осуществления и свободы религии или убеждений.