Английский - русский
Перевод слова Review
Вариант перевода Пересмотреть

Примеры в контексте "Review - Пересмотреть"

Примеры: Review - Пересмотреть
The Committee urges the State party to review its laws with a view to removing discriminatory laws in order to provide equal protection and treatment to all persons. Комитет настоятельно призывает государство-участник пересмотреть свои законы с целью отмены дискриминационных законов в интересах обеспечения равной защиты всех лиц и равного обращения с ними.
The State party is also encouraged to review its health-care policies, with a view to offering equal access to health care to all persons, irrespective of ethnic origin. Государству-участнику также рекомендуется пересмотреть его политику в области здравоохранения в целях обеспечения равного доступа к медицинским услугам всем лицам, независимо от их этнического происхождения.
It calls for a review of the size of the United Nations staff presence and the manner in which the system does business in light of security considerations. В нем содержится призыв пересмотреть масштабы присутствия персонала Организации Объединенных Наций и порядок оперативной деятельности с учетом соображений безопасности.
However, Malawi would request all donor partners to review and relax their disbursement conditionalities in order to expedite cash flow and programme implementation, while maintaining high-quality fiduciary requirements. Однако Малави хотела бы просить всех своих партнеров-доноров пересмотреть и смягчить их условия распределения средств для того, чтобы ускорить поступление наличных средств и осуществление программ при сохранении высокого уровня доверия к партнеру.
The representative of Switzerland stated that it might be necessary to review the formulation of NOTE 1 beneath 6.12 at a later date. Представитель Швейцарии указал на то, что в дальнейшем, возможно, потребуется пересмотреть формулировку примечания 1 в главе 6.12.
In particular, States should review their expulsion procedures and harmonize them with the Convention, which offers the most comprehensive protection for non-nationals in this regard. В частности, государствам следует пересмотреть их процедуры высылки и согласовать их с положениями Конвенции, которая обеспечивает негражданам наиболее всеобъемлющую защиту в этой связи.
Should all five State representatives disagree with the findings of the lead examiners, the lead examiners would have to review their assessment (Mauritius). Если все пять представителей государств не согласятся с выводами ведущих экспертов, ведущие эксперты должны пересмотреть свою оценку (Маврикий).
A review of the Instructions on prosecution decisions would be welcome целесообразно было бы пересмотреть инструкции о возбуждении уголовного преследования;
The competent authority may review or reject such a finding if: Уполномоченный орган может пересмотреть или аннулировать экспертное заключение, если:
In 2001, the Secretary-General requested the Office of Internal Oversight Services to review these governance provisions in the context of the broader UNDP-UNOPS relationship. В 2001 году Генеральный секретарь обратился в Управление служб внутреннего надзора с просьбой пересмотреть эти положения об управлении в контексте расширения отношений ПРООН - ЮНОПС.
The new political situation that emerged after the adoption of the Constitutional Act and the opportunities it created led the political parties to review their activities. Новая политическая ситуация, возникшая после принятия Конституционного Закона, созданные им возможности заставили пересмотреть политическими партиями свою деятельность.
In conclusion, he noted the Secretary-General's intention to suspend the mobility programme and review the current policy so as to incorporate lessons learned. В заключение оратор принимает к сведению намерение Генерального секретаря приостановить осуществление программы обеспечения мобильности и пересмотреть нынешнюю стратегию с учетом накопленного опыта.
Ms. Negm (Egypt) said that her delegation agreed that the Committee should review its methods of work regarding requests for observer status. Г-жа Нагм (Египет) говорит, что ее делегация согласна с тем, что Комитету следует пересмотреть свои методы работы по рассмотрению просьб о предоставлении статуса наблюдателя.
In discussions with the Government, my Special Adviser suggested a review of the recent sentencing of individuals in connection with the demonstrations of August-September 2007. В ходе дискуссий с правительством мой Специальный советник предложил пересмотреть приговоры, вынесенные недавно ряду лиц в связи с демонстрациями, проходившими в августе-сентябре 2007 года.
It therefore recommends that the Secretary-General review the current arrangement of having the High Representative serve also as Special Representative to UNCTAD at United Nations Headquarters. Поэтому он рекомендует Генеральному секретарю пересмотреть нынешнюю систему, при которой Высокий представитель также выполняет функции Специального представителя при ЮНКТАД в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций.
Further decides to review these arrangements at its ( ) session (date); постановляет далее пересмотреть эти договоренности на своей ( ) сессии (дата);
The Summit recommends that States that have not yet done so should ratify or accede to the universal instruments against terrorism, and review their domestic legislation to ensure their effective implementation. Саммит рекомендует государствам, которые еще не сделали этого, ратифицировать или присоединиться к универсальным документам против терроризма и пересмотреть свое внутригосударственное законодательство в целях обеспечения их эффективного выполнения.
A review of the concept of flagrante delicto continues to be urgently needed in order to avoid the current abusive application and interpretation. По-прежнему необходимо как можно скорее пересмотреть концепцию задержания на месте преступления, чтобы избежать встречающихся ныне нарушений при ее толковании и применении.
It was necessary to review the set of tasks and conditions of the institutions of arts and economic companies directly maintained by the Ministry for Cultural Heritage. Назрела необходимость пересмотреть круг задач и условия деятельности учреждений искусства и коммерческих предприятий, работающих при непосредственной поддержке со стороны Министерства по вопросам национального культурного наследия.
Ten laws adopted by the Assembly are under UNMIK review for conformity with international standards; five need to be revised to comply with the constitutional framework. МООНК проводит проверку 10 законов, принятых Скупщиной, на предмет установления их соответствия международным стандартам; пять законов необходимо пересмотреть, с тем чтобы они соответствовали Конституционным рамкам.
This will also involve a review of the roles and organization of the HNP for this overall function once the related organizational and responsibility issues are resolved. Для этого также потребуется пересмотреть функции и организацию ГНП в полном объеме после уточнения организационных вопросов и соответствующих обязанностей.
Switzerland welcomed the Organization's intention to review its rules and regulations with a view to harmonizing them with those of other United Nations system organizations. Швейцария приветствует намерение Орга-низации пересмотреть свои правила и поло-жения с целью согласовать их с правилами и положениями других учреждений системы Организации Объединенных Наций.
Increasing capacity of Haitian National Police to assume functional and geographic responsibilities would permit review of configuration of international forces Усиление возможностей Гаитянской национальной полиции по выполнению функциональных и географических обязанностей позволит пересмотреть конфигурацию международных сил
It is also necessary for the GM to review and update the UNCCD-specific Relevant Activity Codes (RACs) in line with The Strategy. Ь) ГМ нужно будет также пересмотреть и обновить коды соответствующей деятельности (КСД) для КБОООН в соответствии со Стратегией.
Lastly, she invited the reporting State to review the new Labour Code and to incorporate the principle of equal pay for work of equal value. В заключение она призывает государство-участник пересмотреть новый Трудовой кодекс и включить в него принцип равной оплаты за равный труд.