Английский - русский
Перевод слова Review
Вариант перевода Пересмотреть

Примеры в контексте "Review - Пересмотреть"

Примеры: Review - Пересмотреть
The withdrawal of reservations to other international instruments remains a challenge, although a commitment has been made to review those reservations in order to determine whether it will be possible to do so. По-прежнему сложную проблему представляет собой снятие поправок к другим международным договорам несмотря на то, что правительство заявило о намерении пересмотреть оговорки на предмет их возможного снятия.
CERD urged Cyprus to conduct a review of laws, regulations and policies, including those pertaining to migrant domestic workers, with a view to amending and nullifying those which had the effect of creating or perpetuating racial discrimination. КЛРД настоятельно призвал Кипр пересмотреть законы, подзаконные акты и политику, в том числе касающиеся домашних работников из числа мигрантов, в целях изменения или отмены тех актов, которые ведут к возникновению или увековечению расовой дискриминации.
UNESCO encouraged Uruguay to continue with its positive steps to decriminalize defamation, especially in regard to the Penal Code (arts. 333 and 334) and to review the Freedom of Information Law to guarantee the independence of the oversight authority. ЮНЕСКО призвала Уругвай продолжать свои позитивные усилия по снятию уголовной ответственности за диффамацию, в особенности в контексте Уголовного кодекса (статьи ЗЗЗ и 334), и пересмотреть Закон о свободе информации на предмет обеспечения независимости надзорного органа.
One speaker wondered whether, in the context of the preparatory process for those events, the time might not have come to review some of the precepts and principles of the treaties. В связи с подготовкой к этим двум мероприятиям один из ораторов задал вопрос о том, не пора ли пересмотреть некоторые из норм и принципов, закрепленных соответствующими договорами.
In addition, he noted that the information provided in paragraph 90 did not encompass all concerns and elements under article 4 of the Convention; the State party should therefore review its legislation in that respect. Кроме того, он отмечает, что информация, приведенная в пункте 90, не охватывает все проблемные вопросы и элементы в соответствии со статьей 4 Конвенции; в связи с этим государству-участнику следует пересмотреть свое законодательство в этом отношении.
To this end, the State party is encouraged to review and amend the 2008 Child Soldiers Prevention Act with a view to withdrawing the possibility of allowing for presidential waivers to these countries. С этой целью Комитет призывает государство-участник пересмотреть и изменить Закон о предупреждении вербовки детей в качестве солдат 2008 года в целях исключения возможности для Президента предоставлять отступления от запрета этим странам.
CRC urged Canada to review the provisions of the amendment to the Citizenship Act to remove restrictions on acquiring Canadian citizenship for children born abroad to Canadian parents. КПР рекомендовал Канаде пересмотреть положения поправки к Закону о гражданстве с целью снятия ограничений на получение канадского гражданства в случае детей, родившихся за рубежом у родителей-канадцев.
The Special Rapporteur encourages States to critically review their legislation and practices imposing restrictions on the right to freedom of artistic expression and creativity, taking into consideration their obligations to respect, protect and fulfil this right. Специальный докладчик рекомендует государствам критически пересмотреть свое законодательство и практику, ограничивающие право на свободу художественного самовыражения и творчества, принимая во внимание их обязательство уважать, защищать и осуществлять это право.
The Special Rapporteur calls upon States to review critically their legislation and practices imposing restrictions on the right to freedom of artistic expression and creativity, taking into consideration relevant international human rights law provisions and in cooperation with representatives of independent associations of artists and human rights organizations. Специальный докладчик призывает государства критически пересмотреть свои законодательство и практику введения ограничений в отношении права на свободу художественного самовыражения и творчества с учетом соответствующих положений международного законодательства о правах человека и в сотрудничестве с представителями независимых ассоциаций творческих работников и правозащитных организаций.
The Human Rights Committee voiced concerns, for example, at allegations of State monitoring the use of the Internet and blocking access to some websites and recommended the review of legislation providing the executive with wide powers of surveillance in respect of electronic communications. Комитет по правам человека, например, выразил озабоченность в связи с утверждениями о мониторинге использования Интернета и блокировании доступа к некоторым веб-сайтам со стороны государств и рекомендовал пересмотреть законодательство, предоставляющее исполнительной власти широкие полномочия в области слежения за электронными сообщениями.
Indonesia welcomed Kenya's intention to review the Constitution to provide for the explicit protection of economic, social and cultural rights and the improved protection of vulnerable groups. Индонезия приветствовала намерение Кении пересмотреть Конституцию для обеспечения безусловной защиты экономических, социальных и конституционных прав и повышения эффективности защиты уязвимых групп.
In order to ensure that trafficked women and girls in need of international protection are not expelled, the Committee recommends that the State party review the obligation of submitting a complaint to be granted residence permits. Для обеспечения того, чтобы ставшие объектом купли-продажи и нуждающиеся в международной защите женщины и девочки не подвергались высылке, Комитет рекомендует государству-участнику пересмотреть требование о подаче жалобы как обязательном условии для получения вида на жительство.
In response, GTB believes that it is time to review the approach to the lighting and light signalling regulations in the context of modern requirements related to traffic safety, advanced technology and commercial pressures. З. В данной связи БРГ считает, что настало время пересмотреть подход к правилам, касающимся вопросов освещения и световой сигнализации, в контексте современных требований относительно безопасности дорожного движения, передовой технологии и коммерческой необходимости.
Initial recognition of these assets in the financial statements under the IPSAS framework will require peacekeeping missions to implement improved asset accounting systems and to review the costing methodology used to value all property assets, including constructed assets. В соответствии с МСУГС для первоначального признания этих активов в финансовых отчетах миссиям по поддержанию мира необходимо будет внедрить более совершенные системы учета активов и пересмотреть методику калькуляции затрат, используемую при оценке всего имущества, включая построенные активы.
Recalling the voluntary nature of the group, the Chair requested delegations to nominate new legal experts, as well as to review and update existing nominations, and to inform the secretariat accordingly. Напомнив о том, что группа формируется по добровольному принципу, Председатель просил делегации представить кандидатуры новых экспертов по правовым вопросам, а также пересмотреть и скорректировать существующие списки кандидатов и соответствующим образом уведомить секретариат.
(e) To review the Committee's rules of procedure in relation to discontinuances at the twenty-first session of the Working Group; ё) пересмотреть правила процедур Комитета о прекращении производства дела на двадцать первой сессии Рабочей группы;
The Committee welcomes the State party's expressed willingness to review its reservations to the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women, particularly its general reservation with a view to narrowing its content and/or withdrawing it. Комитет приветствует выраженное государством-участником желание пересмотреть свои оговорки к Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин, в особенности его общую оговорку, с целью сужения ее содержания и/или ее снятия.
However, the Working Party requested that the AIT/FIA, together with the secretariat, review the proposed language of the draft Resolution, in particular compared to the 1984 Resolution. Вместе с тем Рабочая группа просила МТА/ФИА совместно с секретариатом пересмотреть предлагаемую формулировку проекта резолюции, сопоставив ее, в частности, с резолюцией 1984 года.
To facilitate programmatic coherence, the UNDG Executive Committee agencies requested United Nations country teams to review the timing of their programme cycles and, where necessary, to readjust them to national cycles. Для содействия согласованию программ учреждения Исполнительного комитета ГООНВР просили страновые группы Организации Объединенных Наций пересмотреть сроки их циклов программирования и, где необходимо, согласовать их с национальными циклами.
Prime Minister Latortue requested the Provisional Electoral Council to review this calendar, with the support of MINUSTAH, bearing in mind respect for the constitutional requirement to swear in the President on 7 February 2006, and to make changes if needed. Премьер-министр Латортю предложил Временному избирательному совету пересмотреть этот график, при содействии МООНСГ, с учетом необходимости соблюдения конституционного требования о приведении президента к присяге 7 февраля 2006 года и внести необходимые изменения.
In the context of the eight service modules, the Organization should review its regional strategy for Asia and the Pacific in the light of new concerns relating to globalization and technological change. В рамках своих восьми модулей услуг Организации следует пересмотреть свою региональ-ную стратегию для Азии и стран Тихого океана в свете новых проблем, связанных с глобализацией и прогрессом в области технологии.
I reiterate my appeal to the Government of Eritrea to review its decision and to re-open this important supply route and to remove restrictions on the movement of UNMEE patrols in the areas adjacent to the Temporary Security Zone. Я в очередной раз призываю правительство Эритреи пересмотреть свое решение и открыть этот важный маршрут снабжения, а также снять ограничения на передвижение патрулей МООНЭЭ в районах, прилегающих к временной зоне безопасности.
The Committee also urged Germany to review the impact of its various social security schemes, including the 2011 child package, on child poverty, and reconsider its decision to increase the taxable portion of the pension. Комитет настоятельно призвал также Германию проанализировать воздействие различных систем социального обеспечения, включая пакет законов о детях 2011 года, на распространенность бедности среди детей и пересмотреть свое решение о повышении доли пенсии, подлежащей налогообложению.
In its policy recommendations for the fourth replenishment, the GEF Council asked the secretariat to review and revise as necessary the strategies for the six focal areas. В своих программных рекомендациях в отношении четвертого пополнения Совет ФГОС просил секретариат проанализировать и в случае необходимости пересмотреть стратегии в отношении шести ключевых областей деятельности.
The Inspectors consider that it would be timely, therefore, to review and, if necessary, to revise the authorities delegated to the UNCCD Executive Secretary with a view to maximizing those responsibilities. Поэтому Инспекторы считаются своевременным рассмотреть и, в случае необходимости, пересмотреть полномочия, делегированные Исполнительному секретарю КБОООН, в целях доведения объема этих обязанностей до максимума.