Английский - русский
Перевод слова Review
Вариант перевода Пересмотреть

Примеры в контексте "Review - Пересмотреть"

Примеры: Review - Пересмотреть
In Peru, the Government pledged that it would pay greater attention to the needs of the internally displaced and that it would review its institutional responses. Правительство Перу взяло на себя обязательство уделять более значительное внимание потребностям лиц, перемещенных внутри страны, и пересмотреть соответствующие институциональные механизмы.
It was very important to assess the health impact of the law on abortion and to take into account the Beijing Platform for Action, which called on States to review laws containing punitive measures against women who underwent abortions. Очень важно оценить последствия закона об абортах для состояния здоровья населения и принять во внимание положения Пекинской платформы действий, в которой к государствам обращен призыв пересмотреть законодательные акты, предусматривающие меры наказания для женщин, совершивших аборт.
The Government intends in the near future to review the provisions of the Industrial Relations Act and to provide for a less cumbersome procedure for the settling of industrial disputes. Правительство в ближайшем будущем намерено пересмотреть положения Закона о трудовых отношениях, с тем чтобы предусмотреть в нем более упрощенную процедуру урегулирования трудовых споров.
It also pledged to review the "mandates, composition and working methods of the functional commissions..., as appropriate, based on the scope of work involved" 13/ and to adjust them accordingly. Он также обязался пересмотреть "мандаты, состав и рабочие методы функциональных комиссий..., где уместно, с учетом масштаба осуществляемой работы" 13/ и соответствующим образом изменить их.
In paragraph 45 of its decision 95/28, the Executive Board requested the Administrator to review the staffing formula and to report on this in the context of the budget proposals for the 1998-1999 biennium. В пункте 45 своего решения 95/28 Исполнительный совет предложил Администратору пересмотреть методику укомплектования штатов и доложить об этом в контексте бюджетных предложений на двухгодичный период 1998-1999 годов.
Papua New Guinea and the other 15 members of the South Pacific Forum recently expressed extreme outrage at the French Government's resumption of nuclear testing at Mururoa and resolved to review the status of their dialogue with France. Папуа-Новая Гвинея и 15 других членов Южнотихоокеанского форума недавно выразили возмущение в связи с тем, что правительство Франции возобновило ядерные испытания на Муруроа, и решили пересмотреть статус своего диалога с Францией.
The Operation actively seeks to promote respect for legal procedures governing arrest and detention and urges the appropriate authorities to review promptly cases where arrests appear not to be based on strong indications of criminal responsibility. Операция активно занимается вопросом содействия соблюдению предусмотренных законом процессуальных положений, регулирующих произведение арестов и содержания под стражей, и настоятельно призывает соответствующие власти в кратчайшие сроки пересмотреть дела, в которых аресты, как представляется, произведены при отсутствии четких указаний на наличие уголовной ответственности.
Noting that the Annual Report contained some duplication of information, the Group called upon the Secretariat to review its format so as to make it more user-friendly. Отметив, что в Ежегодном докладе содержится определенное дублирование информации, Группа призывает Секретариат пересмотреть формат доклада, с тем чтобы сделать его более удобным для пользователей.
In its decision 1997/108, the Sub-Commission requested me to review and update my study on the right to food submitted in 1987 and published in 1989. В своем решении 1997/108 Подкомиссия просила меня пересмотреть и обновить мое исследование о праве на питание, представленное в 1987 году и опубликованное в 1989 году.
In light of article 21 and other relevant provisions of the Convention, the Committee recommends a review of the above-mentioned laws and policies with regard to adoption, as well as the setting up of a mechanism to monitor adoptions. С учетом статьи 21 и других соответствующих положений Конвенции Комитет рекомендует пересмотреть вышеупомянутые законы и политику, касающиеся усыновления, а также создать механизм контроля за усыновлением детей.
A number of organizations, such as the International Labour Organization (ILO) or the United Nations Development Programme (UNDP), state that they have launched initiatives or decided to review their programmes and policies relating to indigenous peoples as a result of the Decade. Ряд организаций, например Международная организация труда (МОТ) и Программа развития Организации Объединенных Наций (ПРООН), сообщают, что в результате провозглашения Десятилетия они предприняли новые инициативы или приняли решение пересмотреть свои программы и стратегии в отношении коренных народов.
The start of the reconstruction phase related to natural disaster prevention and mitigation affords a valuable opportunity to review and modify the low-income housing policy implemented thus far. Начало этапа восстановления, связанного с предупреждением и уменьшением последствий стихийных бедствий, дает уникальную возможность пересмотреть проводимую до настоящего времени политику в области строительства жилья для широких масс населения.
It must review the way it does business and rethink some of its operational principles, including those that have to do with non-intervention and the neutrality stance. Она должна пересмотреть методы своей работы и вновь продумать некоторые из своих оперативных принципов, включая те из них, которые касаются отказа от вмешательства и нейтралитета.
The Committee recommends the review of the negative attitudes towards such concepts and provisions such as, for example, temporary special measures, including quotas in the areas of political participation and in employment. Комитет рекомендует пересмотреть негативное отношение к таким концепциям и положениям, как, например, временные специальные меры, включая установление квот для женщин в областях участия в политической жизни и трудоустройства.
The General Assembly, in its resolution 48/228 A of 23 December 1993, inter alia, requested the Secretary-General to review the allocation of resources among the approved programmes in section 21 of the programme budget so as to ensure the most effective delivery of all mandated activities. Генеральная Ассамблея в своей резолюции 48/228 А от 23 декабря 1993 года, среди прочего, просила Генерального секретаря пересмотреть распределение ресурсов между утвержденными программами раздела 21, с тем чтобы обеспечить максимально эффективное проведение всех санкционированных мероприятий.
The Office believes it is necessary to review the list of items going into the start-up kits to determine that they are, in fact, critical to the readiness of new missions. Управление считает необходимым пересмотреть список имущества, входящего в комплекты для начального этапа, и определить, действительно ли они столь необходимы для обеспечения готовности новых миссий.
The Meeting agreed to request the French speaking delegations to review the French version of the document to insure consistency between the French and the English versions of the document. Совещание решило предложить франкоговорящим делегациям пересмотреть французский вариант документа с целью обеспечения соответствия между текстами документов на английском и французском языках.
States should review and reform criminal laws and correctional systems to ensure that they are consistent with international human rights obligations and are not misused in the context of HIV/AIDS or targeted against vulnerable groups. Государствам следует пересмотреть и реформировать их уголовное законодательство и исправительные системы, с тем чтобы они соответствовали международным обязательствам в области прав человека, не использовались недобросовестно в контексте ВИЧ/СПИДа и не были направлены против уязвимых групп населения.
Mr. Horvat's lawyer in Germany had initially contacted the International Criminal Tribunal for the former Yugoslavia (ICTY) and asked it to review the extradition request, but was told that the decision rested solely with the competent German magistrate. Адвокат г-на Хорвата в Германии первоначально связался с Международным уголовным трибуналом по бывшей Югославии (МТБЮ) и обратился к нему с просьбой пересмотреть ходатайство об экстрадиции, но получил ответ о том, что ответственность за принятое решение лежит исключительно на компетентном судебном органе Германии.
The Board recommends that UNCC invite its Governing Council to review the basis of the processing fee. Guidelines Комиссия рекомендует ККООН предложить Совету управляющих Комиссии пересмотреть нормы расчета сборов за обработку претензий.
The Board recommends that the Administration review the entire process regarding write-off of non-expendable property, from the mission level to finalization at Headquarters, in order to reduce the extent of delay. Комиссия рекомендует администрации пересмотреть все процедуры списания имущества длительного пользования - от уровня миссии до заключительного этапа на уровне Центральных учреждений - с целью сократить задержки.
We must review our methods in this area and the means that we use to convince anyone - especially the young - who embarks on this ill-advised path that he is heading straight for a life of failure. Мы должны пересмотреть наши методы и средства, к которым мы прибегаем в этой области, с тем чтобы убедить каждого, особенно молодых людей, которые встают на этот порочный путь, в том, что их жизнь закончится крахом.
It was then that the Government had decided to review all death row cases in order to determine whether some of those sentences could be commuted, which had led to a somewhat lengthy de facto moratorium. Именно тогда правительство решило пересмотреть все дела приговоренных к смертной казни, с тем чтобы выяснить, можно ли смягчить наказание некоторым из них, что повлекло за собой довольно продолжительный фактический мораторий на приведение в исполнение этого наказания.
The review concluded that there was need to revise Article 31(3) which identifies the husband as head of the family and the wife as a head of household. Результатом анализа стал вывод о том, что необходимо пересмотреть пункт З статьи 31, где мужчина признается главой семьи, а женщина - главой домашнего хозяйства.
At the time when women's police stations have been in existence for just over a decade, there has been, in some States, an attempt to evaluate and review their functioning. После того как с момента создания первых полицейских участков для женщин прошло чуть более 10 лет, в некоторых штатах была предпринята попытка оценить и пересмотреть механизмы их функционирования.