Yet, I've indulged his desire to review the minutiae of their relationship. |
Тем не менее, я потакал его желанию пересмотреть мельчайшие детали их отношений. |
We'll have to review that, I suppose. |
Нам нужно пересмотреть это, я так думаю. |
He can review his notes before he takes the stand. |
Он может пересмотреть свои заметки прежде, чем будет давать показания. |
We'd like to review the protocol for tomorrow's Nauru coffee. |
Мы хотели бы пересмотреть протокол завтрашнего кофе-брейка с Науру. |
In the face of the current crisis, developing countries should review their industrial policies and strategies and make the necessary changes. |
Перед лицом нынешнего кризиса развива-ющимся странам следует пересмотреть свою промышленную политику и применяемые стратегии и внести необходимые изменения. |
Countries should review their plan in terrorism especially bioterrorism |
странам следует пересмотреть свой план в отношении терроризма, и особенно в отношении биотерроризма, |
The Government ministries concerned are currently reviewing entire domestic laws, including the 11 laws that the Special Rapporteur has recommended for review. |
Соответствующие правительственные ведомства в настоящее время проводят обзор всего национального законодательства, в том числе 11 законов, которые рекомендовал пересмотреть Специальный докладчик. |
The Committee recommends that the State party intensify its efforts to prosecute cases of corruption and review its sentencing policy for corruption-related offences. |
Комитет рекомендует государству-участнику активизировать усилия по судебному преследованию случаев коррупции и пересмотреть свою политику в области вынесения приговоров за связанные с коррупцией правонарушения. |
During the course of the audit, OAI recommended a review of the business case for the replacement of communication equipment. |
В ходе этой ревизии УРР рекомендовало пересмотреть деловые основания для замены аппаратуры связи. |
Other references that have been made to the LRC include a reference to review the law regarding marriage and divorce. |
КПР было также поручено пересмотреть закон, касающийся брака и развода. |
It has become imperative to review the funding mechanisms. |
Появилась настоятельная необходимость пересмотреть механизмы финансирования. |
The General Council shall review the work programme and make recommendations for action to the Fifth Session of the Ministerial Conference. |
Генеральный совет должен пересмотреть программу мероприятий и подготовить рекомендации о необходимых мерах к Пятой сессии Министерской конференции». |
One speaker said that donor countries needed to review their reporting requirements. |
Один из выступающих заявил, что странам-донорам необходимо пересмотреть свои требования к представлению докладов. |
What this resolution is about, in fact, is that it calls upon the Russian leadership to review its approach. |
Эта резолюция по существу призывает российское руководство пересмотреть свой подход. |
The Panel recommends a review of the Liberian passport system. |
Группа рекомендует пересмотреть паспортную систему Либерии. |
The Asia and the Pacific consultation called on Governments in the region to review legislation that is inconsistent with national AIDS-control policies. |
Участники консультаций в Азиатско-Тихоокеанском регионе призвали правительства региона пересмотреть законодательство, несовместимое с национальной политикой по борьбе со СПИДом. |
If this is the case, there may be a need to review and adjust the agreements. |
Если это так, то, возможно, необходимо пересмотреть и скорректировать эти соглашения. |
The Government should soon be requesting this commission to review articles 304 and 305 of the Penal Code. |
Вскоре правительство обратится к этой комиссии с просьбой пересмотреть статьи 304 и 305 Уголовного кодекса. |
Fourthly, the Conference should recommend that nuclear-weapon States review their military doctrines in order to reduce the importance and role of nuclear weapons. |
В-четвертых, Конференция должна рекомендовать обладающим ядерным оружием государствам пересмотреть свои военные доктрины, с тем чтобы понизить в них роль и значимость ядерного оружия. |
In the future, courts may review the sanctions in light of the requirements of the right to an effective remedy. |
В будущем суды могут пересмотреть санкции в свете требований, касающихся права на эффективное средство правовой защиты. |
All States possessing nuclear weapons should review their military plans and define what is needed to maintain credible non-nuclear security policies. |
Всем государствам, обладающим ядерным оружием, следует пересмотреть свои военные планы и определить, что необходимо сделать для проведения эффективной политики неядерной безопасности. |
Governments should also review their national biosafety and biosecurity measures to protect health and the environment from the release of biological and toxin materials. |
Правительствам следует также пересмотреть свои национальные меры биозащиты и биобезопасности для охраны здоровья людей и окружающей среды от воздействия в случае выброса биологических и токсинных веществ. |
Consequently, Parliament had issued a special declaration in 2002 calling for a review of the system. |
Впоследствии в 2002 году Парламент принял специальную декларацию, призывающую пересмотреть эту систему. |
On many occasions, they have highlighted the need to review the discriminatory provisions of law against women. |
Во многих случаях члены парламента указывали на необходимость пересмотреть положения законов, дискриминационные в отношении женщин. |
The Administration agreed with the Board's recommendation to review the policy relating to the field information technology access rights. |
Администрация согласилась с рекомендацией Комиссии пересмотреть стратегию предоставления прав доступа к информационной технологии на местах. |