It recommended a review of this policy. |
В нем было рекомендовано пересмотреть эту политику. |
The Commissioner recommended a review of these requirements in line with the principles of the European Convention on Nationality. |
Комиссар СЕ рекомендовал пересмотреть эти требования в соответствии с принципами Европейской конвенции о гражданстве. |
It appreciated Myanmar's intention to review legislation to guarantee freedom of expression, association and assembly. |
Она одобрила намерение Мьянмы пересмотреть законодательство, с тем чтобы гарантировать свободу мнений, свободу ассоциации и свободу собраний. |
It called upon Paraguay to review the features of the new law and to repeal its retrospective elements. |
Она призвала Парагвай пересмотреть новый закон и отменить положения, имеющие ретроспективную силу. |
The Commission also had a reference to review the Islander's Marriage Act. |
Комиссия также должна пересмотреть брачное законодательство. |
The Government is determined to review its laws governing freedom of the press in Tanzania. |
Правительство намерено пересмотреть национальные законы, регулирующие свободу прессы в Танзании. |
Priority legislation for urgent review should be identified, including those provisions previously identified by the Special Rapporteur. |
Следует определить, какие законы необходимо пересмотреть в приоритетном порядке, включая положения, на которые уже указывал Специальный докладчик. |
Lastly, his Government welcomed the Legal Subcommittee's decision to review international mechanisms for cooperation in the peaceful uses of outer space. |
И наконец, правительство его страны приветствует решение Юридического подкомитета пересмотреть международные механизмы сотрудничества в использовании космического пространства в мирных целях. |
It was encouraging that the Secretariat intended to review the budget development process. |
Вселяет надежду то, что Секретариат намерен пересмотреть процесс разработки бюджетов. |
The European Union stood ready to review the structure of contribution levels in the light of those principles. |
Европейский союз готов пересмотреть структуру уровней взносов в свете этих принципов. |
Subsequently, the Board of Trustees had to review and adapt its working methods and methodology to respond to this new decision. |
В соответствии с этим новым решением Совет попечителей был вынужден пересмотреть и изменить свои методы работы и методологию. |
Secondly, we must review our aid modalities. |
Во-вторых, мы должны пересмотреть модели предоставления помощи. |
We are closely following efforts to review those decisions, including in the following areas. |
Мы внимательно следим за попытками пересмотреть эти решения, в том числе в следующих областях. |
A review of the principles of the financial institutions was needed in order to benefit developing countries. |
Необходимо пересмотреть принципы деятельности финансовых учреждений, с тем чтобы она приносила пользу развивающимся странам. |
His delegation welcomed the decision of the General Assembly in resolution 61/109 to review the question of membership in the Scientific Committee. |
Делегация Пакистана приветствует решение Генеральной Ассамблеи, содержащееся в резолюции 61/109, пересмотреть вопрос о составе Научного комитета. |
Finally, the Secretariat of the United Nations also requires review, renewal and reform. |
Наконец, необходимо пересмотреть деятельность Секретариата Организации Объединенных Наций, а также провести его обновление и реформирование. |
The policy directs curriculum review in eliminating gender stereotyping in textbooks and classroom practices; strengthening and encouraging the participation and academic achievement of girls. |
Эта политика предписывает пересмотреть учебные программы, с тем чтобы ликвидировать гендерные стереотипы в учебниках и во время классных занятий; укреплять и поощрять участие и академическую успеваемость девочек. |
The Commission indicated that it would be ready to review the draft regulations it had presented to the Council. |
Комиссия указала, что будет готова пересмотреть проект правил, представленный ею Совету. |
The Federal Court of Appeal can review the certificate to determine whether the information to which it applies relates to the categories described above. |
Федеральный апелляционный суд может пересмотреть справку с целью определить, подпадает ли информация под одну из категорий, описанных выше. |
However, it will be possible to revise this proposal in the light of the results of the Strategic review. |
Однако это предложение можно будет пересмотреть в свете результатов стратегического обзора. |
The fact that the new Government had undertaken to review the accelerated procedure was encouraging, and he urged it to do so promptly. |
Тот факт, что новое правительство намерено пересмотреть ускоренную процедуру, обнадеживает, и он призывает сделать это как можно оперативнее. |
The State party should review its detention policy in regard to undocumented foreign nationals and asylum-seekers, including unaccompanied children. |
Государству-участнику следует пересмотреть свою политику в области заключения под стражу иностранных граждан без документов и просителей убежища, включая несопровождаемых детей. |
The State party should review legislation permitting imprisonment for default in civil matters, so as to comply with the Covenant. |
Государству-участнику следует пересмотреть закон, позволяющий по некоторым гражданским делам заключать в тюрьму за неуплату долга, с тем чтобы он соответствовал положениям Пакта. |
The Board recommends that UNOPS review its accounting policies regarding revenue recognition. |
Комиссия рекомендует ЮНОПС пересмотреть используемые им методы бухгалтерского учета поступлений. |
UNRWA agreed with the Board's recommendation that it review its existing manual stock record-keeping arrangements. |
БАПОР согласилось с рекомендацией Комиссии пересмотреть свои нынешние процедуры ручной регистрации запасов. |