| It recommended a review of this policy. | В нем было рекомендовано пересмотреть эту политику. |
| The Commissioner recommended a review of these requirements in line with the principles of the European Convention on Nationality. | Комиссар СЕ рекомендовал пересмотреть эти требования в соответствии с принципами Европейской конвенции о гражданстве. |
| It appreciated Myanmar's intention to review legislation to guarantee freedom of expression, association and assembly. | Она одобрила намерение Мьянмы пересмотреть законодательство, с тем чтобы гарантировать свободу мнений, свободу ассоциации и свободу собраний. |
| It called upon Paraguay to review the features of the new law and to repeal its retrospective elements. | Она призвала Парагвай пересмотреть новый закон и отменить положения, имеющие ретроспективную силу. |
| The Commission also had a reference to review the Islander's Marriage Act. | Комиссия также должна пересмотреть брачное законодательство. |
| The Government is determined to review its laws governing freedom of the press in Tanzania. | Правительство намерено пересмотреть национальные законы, регулирующие свободу прессы в Танзании. |
| Priority legislation for urgent review should be identified, including those provisions previously identified by the Special Rapporteur. | Следует определить, какие законы необходимо пересмотреть в приоритетном порядке, включая положения, на которые уже указывал Специальный докладчик. |
| Lastly, his Government welcomed the Legal Subcommittee's decision to review international mechanisms for cooperation in the peaceful uses of outer space. | И наконец, правительство его страны приветствует решение Юридического подкомитета пересмотреть международные механизмы сотрудничества в использовании космического пространства в мирных целях. |
| It was encouraging that the Secretariat intended to review the budget development process. | Вселяет надежду то, что Секретариат намерен пересмотреть процесс разработки бюджетов. |
| The European Union stood ready to review the structure of contribution levels in the light of those principles. | Европейский союз готов пересмотреть структуру уровней взносов в свете этих принципов. |
| Subsequently, the Board of Trustees had to review and adapt its working methods and methodology to respond to this new decision. | В соответствии с этим новым решением Совет попечителей был вынужден пересмотреть и изменить свои методы работы и методологию. |
| Secondly, we must review our aid modalities. | Во-вторых, мы должны пересмотреть модели предоставления помощи. |
| We are closely following efforts to review those decisions, including in the following areas. | Мы внимательно следим за попытками пересмотреть эти решения, в том числе в следующих областях. |
| A review of the principles of the financial institutions was needed in order to benefit developing countries. | Необходимо пересмотреть принципы деятельности финансовых учреждений, с тем чтобы она приносила пользу развивающимся странам. |
| His delegation welcomed the decision of the General Assembly in resolution 61/109 to review the question of membership in the Scientific Committee. | Делегация Пакистана приветствует решение Генеральной Ассамблеи, содержащееся в резолюции 61/109, пересмотреть вопрос о составе Научного комитета. |
| Finally, the Secretariat of the United Nations also requires review, renewal and reform. | Наконец, необходимо пересмотреть деятельность Секретариата Организации Объединенных Наций, а также провести его обновление и реформирование. |
| The policy directs curriculum review in eliminating gender stereotyping in textbooks and classroom practices; strengthening and encouraging the participation and academic achievement of girls. | Эта политика предписывает пересмотреть учебные программы, с тем чтобы ликвидировать гендерные стереотипы в учебниках и во время классных занятий; укреплять и поощрять участие и академическую успеваемость девочек. |
| The Commission indicated that it would be ready to review the draft regulations it had presented to the Council. | Комиссия указала, что будет готова пересмотреть проект правил, представленный ею Совету. |
| The Federal Court of Appeal can review the certificate to determine whether the information to which it applies relates to the categories described above. | Федеральный апелляционный суд может пересмотреть справку с целью определить, подпадает ли информация под одну из категорий, описанных выше. |
| However, it will be possible to revise this proposal in the light of the results of the Strategic review. | Однако это предложение можно будет пересмотреть в свете результатов стратегического обзора. |
| The fact that the new Government had undertaken to review the accelerated procedure was encouraging, and he urged it to do so promptly. | Тот факт, что новое правительство намерено пересмотреть ускоренную процедуру, обнадеживает, и он призывает сделать это как можно оперативнее. |
| The State party should review its detention policy in regard to undocumented foreign nationals and asylum-seekers, including unaccompanied children. | Государству-участнику следует пересмотреть свою политику в области заключения под стражу иностранных граждан без документов и просителей убежища, включая несопровождаемых детей. |
| The State party should review legislation permitting imprisonment for default in civil matters, so as to comply with the Covenant. | Государству-участнику следует пересмотреть закон, позволяющий по некоторым гражданским делам заключать в тюрьму за неуплату долга, с тем чтобы он соответствовал положениям Пакта. |
| The Board recommends that UNOPS review its accounting policies regarding revenue recognition. | Комиссия рекомендует ЮНОПС пересмотреть используемые им методы бухгалтерского учета поступлений. |
| UNRWA agreed with the Board's recommendation that it review its existing manual stock record-keeping arrangements. | БАПОР согласилось с рекомендацией Комиссии пересмотреть свои нынешние процедуры ручной регистрации запасов. |