Английский - русский
Перевод слова Review
Вариант перевода Пересмотреть

Примеры в контексте "Review - Пересмотреть"

Примеры: Review - Пересмотреть
Other suggestions included the review of some of the MTSP targets in order to fine-tune them, and the incorporation of selected performance indicators. Также предлагалось пересмотреть ряд целей ССП, с тем чтобы уточнить их, и включить несколько показателей деятельности.
Experience gained so far in raising resources for United Nations development cooperation indicates the need for a fundamental review of the current paradigm of funding. Накопленный до этого опыт в изыскании средств для сотрудничества в рамках Организации Объединенных Наций в целях развития свидетельствует о том, что необходимо капитально пересмотреть существующую систему финансирования.
Mr. Ben Schonveld added remarks regarding the need for NGOs to review their roles with regard to child rights. Г-н Бен Шонвельд высказал дополнительные замечания в отношении того, что НПО должны пересмотреть свои функции применительно к правам детей.
I would suggest, however, that it is time to review that fragmented and disparate approach to the implementation of the resolution. Однако я хотел бы заметить, что пришло время пересмотреть этот фрагментарный и неадекватный подход к данной резолюции.
The Tribunal intended to review its legal aid system and: Трибунал намеревался пересмотреть свою систему юридической помощи и:
The Board also recommends that the Administration review the various administrative instructions relating to extended monthly evacuation allowances and education grants to remove ambiguities in their interpretation and application. Кроме того, администрации следует пересмотреть различные административные инструкции, касающиеся предоставления ежемесячных пособий по эвакуации и стипендий на обучение, в целях устранения их неоднозначного толкования и применения.
The Committee urges the Government to review, or enact laws that will make cultural practices that discriminate against women illegal. Комитет настоятельно призывает правительство пересмотреть действующие или принять новые законы, запрещающие культурные традиции, которые ставят женщину в подчиненное положение.
The Committee urges the Government to review the abortion laws, to undertake to increase the use of contraceptives, and to develop programmes to protect mothers and children. Комитет настоятельно призывает правительство пересмотреть законы об абортах, попытаться улучшить использование противозачаточных средств и разработать программы охраны здоровья матери и ребенка.
It is also necessary to review those regulatory norms that seem to encourage short-term capital flows, bring offshore markets under regulation and supervision, and regulate currency trading. Необходимо также пересмотреть те нормативные положения, которые, как представляется, поощряют увеличение краткосрочных потоков капитала, поставить под контроль оффшорные рынки и вести за ними наблюдение, а также регулировать торговлю валютой.
It might also be necessary to review other criteria, such as the ceiling on assessments, which had shown their limitations. Может возникнуть также необходимость пересмотреть другие критерии, как, например, предельная ставка взносов, которые носят ограниченный характер.
In the course of these recent years, it has become obvious that the United Nations must review its policy in the area of response to complex crises. В последние годы стало очевидным то, что Организация Объединенных Наций должна пересмотреть свою политику в деле реагирования на комплексные кризисы.
His delegation agreed strongly with the Advisory Committee that the Secretariat should first review and simplify its procedures, thus reducing the number of forms to be automated. Его делегация решительно согласна с Консультативным комитетом в том, что Секретариату следует сначала пересмотреть и упростить свои процедуры, тем самым сократив число бланков, подлежащих автоматизации.
Furthermore, the Committee recommends that the State party review the school programmes to reduce the stress level of students and help them deal with its effects. Кроме того, Комитет рекомендует государству-участнику пересмотреть школьные программы, с тем чтобы сократить уровень стресса для учащихся и помочь им справиться с его последствиями.
Reducing the transaction costs that such schemes create for recipient countries is one of the factors motivating some donors to review their policies. В числе факторов, заставивших доноров пересмотреть свою политику, следует отметить и стремление снизить операционные издержки, которые возникают для страны-получателя в результате применения таких схем.
The State party should review its relevant legislation and administrative practices to ensure that neither the law nor its application entails discrimination in contravention of article 26 of the Covenant. Государству-участнику следует пересмотреть соответствующее законодательство и административную практику с целью гарантировать, чтобы ни закон, ни его применение не были сопряжены с дискриминацией в нарушение статьи 26 Пакта.
The Committee calls on the State party to review its legislation and policy in the employment sector to facilitate full implementation of article 11 of the Convention. Комитет призывает государство-участник пересмотреть свое законодательство и политику в сфере занятости в целях содействия всестороннему осуществлению статьи 11 Конвенции.
She asked whether the Government intended to review the Penal Code, 1860, which contained a number of provisions that discriminated against women. Она интересуется, намеревается ли правительство пересмотреть Уголовный кодекс 1860 года, который содержит ряд положений, носящих дискриминационный характер по отношению к женщинам.
It may be considered appropriate, however, to invite the Council to review its decision E/2002/281 regarding the work of the fifty-ninth session of the Commission on Human Rights. Однако можно считать целесообразным предложить Совету пересмотреть свое решение 2002/281, касающееся работы пятьдесят девятой сессии Комиссии по правам человека.
Tanzania feels strongly that there is a need to review the 1951 Convention to keep it in step with changing times and circumstances. Танзания убеждена, что Конвенцию 1951 года нужно пересмотреть, чтобы она соответствовала изменившимся обстоятельствам и могла идти в ногу со временем.
The Committee recommends that the State party review its classification of serious crimes in order to minimize the scope of criminal responsibility for 14 to 16-year-old children. Комитет рекомендует государству-участнику пересмотреть свою классификацию тяжких преступлений, с тем чтобы свести к минимуму размер уголовной ответственности для детей в возрасте 1416 лет.
With respect to discrimination in housing, the Committee was pleased that the Government intended to review the powers of the notary public in evictions. Что касается дискриминации на рынке жилья, то Комитет удовлетворен тем, что правительство намерено пересмотреть полномочия нотариусов в вопросах выселения.
The international community had been forced to review its regimes and measures to deal with the security of nuclear installations, nuclear material and other radioactive material. Международное сообщество было вынуждено пересмотреть свои режимы и меры по обеспечению безопасности ядерных установок, ядерных и других радиоактивных материалов.
To be able to fulfil the obligations under a human rights treaty it is not enough to review the existing legislation before acceding to it. Для выполнения обязательств по какому-либо договору о правах человека недостаточно пересмотреть существующее законодательство и затем присоединиться к этому договору.
The Committee also recommends the introduction of effective legal remedies and a review and revision of customary law that infringes the human rights of women. Комитет рекомендует также предусмотреть эффективные средства правовой защиты и проанализировать и пересмотреть нормы обычного права, препятствующие осуществлению прав человека женщин.
The Office of Human Resources Management had also decided that the MSA for UNMIBH warranted review and a decision on whether to revise the rate was being finalized. Управление людских ресурсов также постановило, что суточные участников миссии, МООНБГ, требуют рассмотрения, при этом принято окончательное решение пересмотреть их.