Английский - русский
Перевод слова Review
Вариант перевода Пересмотреть

Примеры в контексте "Review - Пересмотреть"

Примеры: Review - Пересмотреть
(a) Reconsider its policy of detaining children who are asylum-seeking, refugees and/or irregular migrants; and ensure that detention is only used in exceptional circumstances, in keeping with the best interests of the child, and subject to judicial review; а) пересмотреть его политику содержания под стражей детей, являющихся просителями убежища, беженцами и/или мигрантами, не имеющими надлежащих документов; и обеспечить, чтобы заключение под стражу использовалось только в исключительных обстоятельствах с учетом наилучших интересов ребенка и при условии наличия возможности пересмотра в судебном порядке;
The Commission on Safety Standards and the IAEA Secretariat to review, and revise as necessary using the existing process in a more efficient manner, the relevant IAEA Safety Standards in a prioritized sequence. Комиссии по нормам безопасности и Секретариату МАГАТЭ - рассмотреть и при необходимости пересмотреть, более эффективно используя существующий процесс, соответствующие нормы МАГАТЭ по безопасности в порядке определенной приоритетности.
Invites the bodies established by the Charter of the United Nations to review their entitlement to meeting records, and appeals to the treaty bodies authorized to establish their own practice in the matter to review their need for such records; предлагает органам, созданным в соответствии с Уставом Организации Объединенных Наций, рассмотреть вопрос о своем праве на обеспечение отчетами о заседаниях и призывает договорные органы, уполномоченные самостоятельно решать эти вопросы, пересмотреть свои потребности в таких отчетах;
It is also necessary to review the relevance of including operative or decision-making issues that are the responsibility of the Forum, among such issues as participation of interested parties, periodicity of sessions and review of progress achieved; Необходимо также пересмотреть актуальность включения оперативных вопросов или вопросов, связанных с принятием решений, которые входят в компетенцию Форума, наряду с такими вопросами, как участие заинтересованных сторон, периодичность проведения сессий и обзор хода реализации.
102.133. Implement without delay the proposals for improved procedures and modalities as regards its asylum policy and to review its detention policy and that such review include how to ensure that children are not detained pending age determination (Sweden); 102.133 безотлагательно реализовать предложения о совершенствовании процедур и механизмов, касающихся политики в области убежища, и пересмотреть политику в области задержания, определив, как обеспечить, чтобы дети не подвергались задержанию, пока не установлен их возраст (Швеция);
(k) Put an end to the obstruction, harassment and punishment of NGOs making use of their right to peaceful assembly, including demonstrations, pickets and flash mobs, and review the relevant legislation in line with international norms and standards; к) положить конец практике создания препятствий для НПО, реализующих свое право на свободу мирных собраний, включая демонстрации, пикеты и флешмобы, а также их притеснения и наказания, и пересмотреть законодательство в этой области, чтобы привести его в соответствие с международными нормами и стандартами;
b Drawdown levels were set with a view to maintaining the level of contributions constant through 2016, after which the parties may wish to review the status of the Trust Fund to ascertain whether further drawdowns are warranted. Ь Объемы переносимых средств установлены с целью сохранения объема взносов на постоянном уровне до 2016 года включительно, после чего Стороны могут пожелать пересмотреть статус Целевого фонда на предмет обоснованности дополнительных переносов.
(a) Adopt or review criminal policies, including prosecutorial policies, to ensure that they address all risk factors that can lead to lethal violence against women; а) принять или пересмотреть уголовную политику, в том числе политику в области судебного преследования, для обеспечения того, чтобы в ней затрагивались все факторы риска, которые могут привести к насилию в отношении женщин с летальным исходом;
(c) If they have not already done so, Governments are encouraged to review their legislation that empowers law enforcement and health authorities to respond speedily to the challenges posed by the introduction of new psychoactive substances onto the recreational drugs market; с) правительствам, если они еще не сделали этого, рекомендуется пересмотреть свое законодательство, которое предоставляет правоохранительным органам и органам здравоохранения возможность оперативно реагировать на проблемы, вызванные появлением новых психоактивных веществ на рынке рекреационных наркотиков;
In order to establish policies, laws and regulations conducive to the formation, growth and stability of cooperatives, Governments should review the prevailing policies, laws and regulations that have an impact on cooperatives and identify strategies to create supportive policy environments for cooperatives. Для введения политики, законов и регулирующих положений, благоприятствующих созданию кооперативов, их росту и стабильному развитию, правительствам следует пересмотреть существующую политику, законы и регулирующие положения, затрагивающие кооперативы, и наметить стратегии формирования нормативно-правового поля, содействующего развитию кооперации.
The tenth anniversary of the establishment of the Office, which coincides with the fiftieth anniversary of the founding of the Organization of African Unity/African Union, presents a timely opportunity to review and expand the scope of the Office's work and strengthen it accordingly. Десятая годовщина создания Канцелярии, которая совпадает по времени с пятидесятилетием учреждения Организации африканского единства/Африканского союза, дает отличную возможность для того, чтобы пересмотреть и расширить сферу деятельности Канцелярии и обеспечить ее соответствующее укрепление.
Strongly calls upon all States to review legislation, policies and practices that have the effect of undermining unhindered access to and communication with international bodies as set forth in paragraph 1 above, and to avoid adopting any such new legislation; решительно призывает все государства пересмотреть законодательство, политику и практику, которые подрывают беспрепятственный доступ к международным органам и поддержание с ними связи, как это предусмотрено в пункте 1 выше, и избегать принятия любого такого нового законодательства;
Given that there are no formal historical proofs that nuclear deterrence has prevented an armed conflict, change perception of nuclear weapons and review the deterrence role of nuclear weapons in the military doctrines of the nuclear weapon possessing States. Учитывая отсутствие официальных исторических доказательств того, что ядерное сдерживание предотвратило вооруженный конфликт, следует изменить восприятие ядерного оружия и пересмотреть сдерживающую роль ядерного оружия в военных доктринах государств, обладающих ядерным оружием.
Implement with urgency measures against climate change and review energy and security policies to ensure that everyone can live free of fear in a peaceful and sustainable society. в срочном порядке приступить к осуществлению мер по борьбе с изменением климата и пересмотреть энергетическую политику и политику в области безопасности, чтобы все люди могли быть в обстановке, свободной от страха, в мирном и стабильном обществе;
The Committee recommends that the State party review the current E-6 visa regime, and exercise the necessary control on all categories of actors, including private businesses, related to it. Multicultural families Комитет рекомендует государству-участнику пересмотреть действующий режим выдачи визы типа Е-6 и осуществлять необходимый контроль над всеми категориями связанных с этим субъектов, включая частные предприятия.
Should the State party not review its general legislation on children's matters with the aim of assessing its effectiveness among disadvantaged population groups and, where appropriate, adopt specific measures for those groups? Не следует ли государству-участнику пересмотреть свое общее законодательство по вопросу о детях в целях оценки его эффективности среди неблагополучных групп населения и, там, где это целесообразно, принять конкретные меры в интересах таких групп?
Finally, the existence of an international crime classification, even in the form of a framework classification, will offer important reference and guidance to countries wishing to develop or review their national crime classification. Наконец, международная классификация преступлений, даже в виде рамочной классификации, будет служить важным ориентиром и руководством для стран, желающих разработать или пересмотреть свою национальную классификацию преступлений.
It is recommended that the Council review the amount to make it consistent, at the least, with the amount of $500,000 specified in the Sulphides Regulations; Совету рекомендуется пересмотреть эту сумму, как минимум приведя ее в соответствие с суммой в 500000 долл. США, оговоренной в Правилах по сульфидам;
Recalls the commitment, contained in the Istanbul Programme of Action, that donor countries should review their official development assistance commitments in 2015 and consider further enhancing the resources for the least developed countries; напоминает о том, что в Стамбульской программе действий страны-доноры обязались пересмотреть свои обязательства в отношении официальной помощи в целях развития в 2015 году и изучить возможность дальнейшего увеличения объема ресурсов для наименее развитых стран;
As the proposal had been submitted as an informal document, the representative of VESF was invited to review it in the light of the discussions and to resubmit it as a working document at the next session. Поскольку данное предложение было представлено в виде неофициального документа, представителю ВЕСФ было предложено пересмотреть его с учетом состоявшегося обсуждения и вновь представить его в виде рабочего документа на следующей сессии.
We urge a review of the existing international financial reporting standards, improvement of international tax cooperation, and stronger and better forms of information exchange, notably "automatic" information exchange between jurisdictions on a multilateral basis. Мы настоятельно призываем пересмотреть существующие международные стандарты финансовой отчетности, улучшить международное сотрудничество в налоговой сфере, а также усилить и улучшить формы обмена информацией, прежде всего "автоматического" обмена информацией между странами на многосторонней основе.
For two countries the recommendation was made either to apply the Convention directly or to conclude new treaties, and for two countries a related recommendation was made to review the existing treaties to determine whether they were in compliance with the Convention. Двум странам было рекомендовано либо применять Конвенцию напрямую, либо заключить новые договоры, а еще двум странам была дана в этой связи рекомендация пересмотреть существующие договоры и определить, отвечают ли они Конвенции или нет.
UNCHR recommended that the Gambia review and amend the Gambian nationality legislation in order to bring it into line with the international standards on the rights of the child and on the prevention and reduction of statelessness. УВКПЧ рекомендовал Гамбии пересмотреть и изменить национальное законодательство Гамбии в целях приведения его в соответствие с международными стандартами в части, касающейся прав ребенка, и предотвращения, а также сокращении безгражданства
Calls for a review of international law and international humanitarian law conventions with a view to harmonizing the provisions on special guardianship for minors under 18 years of age; призывает пересмотреть конвенции международного права и международного гуманитарного права с целью гармонизации положений о специальной опеке несовершеннолетних в возрасте младше 18 лет;
The Administration agreed with the Board's recommendation that the Department of Management review the delegations granted to the United Nations Office at Vienna and UNOG, to ensure delegated procurement authority is sufficiently clear. Администрация согласилась с рекомендацией Комиссии о том, что Департаменту по вопросам управления следует пересмотреть полномочия, предоставленные Отделению Организации Объединенных Наций в Вене и Отделению Организации Объединенных Наций в Женеве, с целью внести достаточную ясность в порядок делегирования полномочий на закупки.