| Secondly, we should review the empirical record. | Во-вторых, мы должны пересмотреть эмпирический послужной список. |
| The time has therefore come for a careful review of the orientation of the strategies and policies we have shared in recent years. | Следовательно, пришло время внимательно пересмотреть ориентацию стратегий и политики, которыми мы занимались в последние годы. |
| For this reason, we are compelled to review the strategies and policies that have been adopted to fight drug abuse. | По этой причине мы вынуждены пересмотреть те стратегию и политику, которые до сих пор находятся на нашем вооружении для борьбы со злоупотреблением наркотическими средствами. |
| The Administration has also advised the field offices to review approved unfunded programmes to ensure more realistic phasing and to adapt them to changing country situations. | Администрация рекомендовала также отделениям на местах пересмотреть утвержденные не обеспеченные средствами программы в целях обеспечения более реалистичного плана осуществления и приведения их в соответствие с изменившимися условиями в странах. |
| UNFPA agreed to review the scope for achieving further improvements in this area. | ЮНФПА согласился пересмотреть соответствующие рамки в целях обеспечения дальнейшего совершенствования деятельности в этой области. |
| The Committee notes from paragraph 71 that the Administration agreed to review the audit strategy. | На основании информации, содержащейся в пункте 71, Комитет отмечает, что администрация согласилась пересмотреть стратегию проведения ревизий. |
| It has also initiated a review of the terms of reference for the Committee. | Она выступила также с инициативой пересмотреть круг ведения Комитета. |
| The Board accordingly recommends that ITC review its budgeting and programme reporting procedures in light of the Board's comments and suggestions. | Таким образом, Комиссия рекомендует ЦМТ пересмотреть процедуры подготовки бюджета и представления отчетности по программам в свете изложенных ею замечаний и предложений. |
| The planning group should perhaps review, in the light of that experience, the drafting methods of the Commission. | Группе планирования следует, может быть, пересмотреть с учетом этого опыта используемые в Комиссии методы подготовки проектов. |
| To this end, the executive boards should review their arrangements and working methods and, where applicable, their rules of procedure. | В этой связи исполнительным советам следует пересмотреть свою практику и методы работы и, где применимо, свои правила процедуры. |
| He felt that the Committee should review its standards with respect to the periodicity of reports. | По его мнению, Комитету следует пересмотреть свои правила, касающиеся периодичности докладов. |
| The Secretary-General intended to review requirements at the end of 1996 and to make the necessary adjustments. | Генеральный секретарь намерен в конце 1996 года пересмотреть потребности и осуществить необходимую корректировку. |
| He appealed to delegations to realistically review their needs, as the General Assembly had repeatedly requested. | Помощник Генерального секретаря призывает делегации пересмотреть свои потребности на реалистической основе, на что неоднократно указывала Генеральная Ассамблея. |
| We therefore appeal to them to review their position on this vital issue. | Поэтому мы призываем их пересмотреть свою позицию по этому жизненно важному вопросу. |
| The Declaration reflected the desire of the international community to review the activities of the Security Council 50 years after the birth of the international Organization. | Декларация отразила стремление международного сообщества пересмотреть деятельность Совета Безопасности через 50 лет после рождения этой международной организации. |
| The Commission will be asked to review the recommendations on future arrangements for work in this area. | Комиссии будет предложено пересмотреть рекомендации относительно будущего порядка организации работы в этой области. |
| The discussion at the present session of the Commission on implementation targets will certainly help ISWGNA to review its priorities. | Обсуждение на нынешней сессии Комиссии целей в области внедрения, несомненно, поможет МСРГНС пересмотреть свои приоритеты. |
| The Bureau calls upon the Secretary-General to review United Nations practice in terms of granting laissez-passer. | Бюро призывает Генерального секретаря пересмотреть в этой связи практику выдачи пропусков Организации Объединенных Наций. |
| Georgia, for instance, is planning to review existing legislation in order to strengthen social support to all groups of women. | Например, Грузия планирует пересмотреть существующее законодательство, с тем чтобы улучшить социальную поддержку всех групп женщин. |
| IATA was invited to review its proposal. | ИАТА было предложено пересмотреть ее предложение. |
| States are advised to review their domestic legislation to ensure that they can take enforcement measures against such ships. | Государствам рекомендуется пересмотреть свое национальное законодательство с целью обеспечить, чтобы они могли принимать принудительные меры в отношении таких судов. |
| For these organizations, the Decade offers an opportunity to renew, review and strengthen their ongoing activities. | Этим организациям Десятилетие предоставляет возможность обновить, пересмотреть и укрепить осуществляемые ими программы мероприятий. |
| In its report for 1996, the Board of Auditors recommended that UNHCR urgently review this system. | В своем докладе за 1996 год Комиссия ревизоров рекомендовала УВКБ в срочном порядке пересмотреть эту систему. |
| Fifthly, it should be possible to review the membership of the Council. | В-пятых, возможно, следует пересмотреть вопрос о членском составе Совета. |
| On the basis of that review, TEAP could, if appropriate, revise the funding requirements estimated for CTC. | С учетом итогов этого рассмотрения ГТОЭО может, в случае необходимости, пересмотреть оценочные финансовые потребности в отношении ТХМ. |