Английский - русский
Перевод слова Review
Вариант перевода Пересмотреть

Примеры в контексте "Review - Пересмотреть"

Примеры: Review - Пересмотреть
The escalating costs and needs, as compared with original Conference estimates, call for a review and update of the resource requirements to finance population and reproductive health programmes in developing countries today. Рост расходов и потребностей по сравнению с первоначальными оценками Конференции обуславливают необходимость в том, чтобы сейчас пересмотреть и обновить потребности в ресурсах для финансирования программ в области народонаселения и охраны репродуктивного здоровья в развивающихся странах.
The Albanian Government was willing to review the issue in the light of the recommendations made on the matter by the Human Rights Committee and the Committee against Torture. Правительство Албании готово пересмотреть этот вопрос в свете рекомендаций, сформулированных в этой связи Комитетом по правам человека и Комитетом против пыток.
She urged the State party to review its judicial system, since it appeared not to be independent and people's right to a fair trial was being violated. Она призывает государство-участник пересмотреть свою судебную систему, поскольку, как представляется, она не является независимой и право народа на справедливое судебное разбирательство нарушается.
For example, officials reported that for the full implementation of the article on extradition, a review and amendment of the Extradition Act are needed. В частности, фиджийские власти сообщили, что для полного осуществления статьи о выдаче необходимо пересмотреть и исправить Закон о выдаче.
Regretting India's position that the realization of the rights contained in the ICESCR are entirely progressive in nature, CESCR urged India to review its position. С сожалением отмечая позицию Индии, которая считает, что осуществление всех прав, закрепленных в МПЭСКП, должно носить постепенный характер, КЭСКП настоятельно призвал Индию пересмотреть свою позицию.
CESCR was concerned by reports of corruption, inefficiency and discrimination in distribution that hamper access to food, and recommended that India take urgent measures to address the issue of poverty and food insecurity, and review its national poverty threshold. КЭСКП выразил обеспокоенность в связи с сообщениями о коррупции, неэффективности и дискриминации в процессе распределения, которые препятствовали доступу к продовольствию, и рекомендовал Индии принять неотложные меры для решения проблемы нищеты и отсутствия продовольственной безопасности, а также пересмотреть установленный на национальном уровне порог бедности.
In 2009, CAT recommended that the Philippines review and amend as necessary the Human Security Act of 2007 to bring it into conformity with international human rights standards. В 2009 году КПП рекомендовал Филиппинам пересмотреть Закон 2007 года о безопасности населения и внести в него необходимые поправки, с тем чтобы он соответствовал международным нормам в области прав человека.
T-FF recommended that Poland review the legal measures aimed to combat discrimination and include gender identity and gender expression as possible discrimination grounds in any context. Т-ФФ рекомендовал Польше пересмотреть правовые меры по борьбе с дискриминацией и включить гендерную идентичность и гендерное выражение в качестве возможных оснований дискриминации в любых обстоятельствах.
It expressed concern that the Genocide Ideology Law had been used to prosecute Government critics, and urged Rwanda to review cases of politicians and journalists who had been convicted and sentenced to terms of imprisonment. Она выразила озабоченность по поводу использования Закона об идеологии геноцида в целях преследования лиц, критикующих правительство, и настоятельно призвала Руанду пересмотреть дела политических деятелей и журналистов, которые были осуждены и приговорены к тюремному заключению.
It called on Latvia to review its position on recommendations made by the international community and to take all the measures necessary to observe fully the rights of national minorities, and to eliminate the system of non-citizenship, structural discrimination, racial hatred and intolerance. Она призвала Латвию пересмотреть свою позицию по рекомендациям, вынесенным международным сообществом, и принять все необходимые меры для полного соблюдения прав национальных меньшинств и ликвидации системы негражданства, структурной дискриминации, расовой ненависти и нетерпимости.
It concurred with the Secretary-General regarding the need to review the filing eligibility criteria in order to control future increases in the cost of the programme. Комитет согласен с мнением Генерального секретаря относительно необходимости пересмотреть критерии определения лиц, которые должны представлять декларацию, с тем чтобы ограничить будущие расходы на осуществление программы.
Further democratization of the Security Council would require a review of its methods of work and expansion of its membership to include developing countries in general and African countries in particular. Для дальнейшей демократизации Совета Безопасности необходимо пересмотреть методы его работы и расширить его членский состав за счет включения развивающихся стран в целом и африканских стран в частности.
The Special Rapporteur recommended that Ireland review the Direct Provision system, ensuring that asylum-seekers are afforded the full enjoyment of their rights to, inter alia, family life, social security, and access to the labour market. Специальный докладчик рекомендовала Ирландии пересмотреть систему "прямого обслуживания" и обеспечить полное осуществление просителями убежища своих прав, в частности на семейную жизнь, социальное обеспечение и доступ к рынку труда.
119.75. Closely monitor the effectiveness of, and review if necessary, the National Programme to Support the Prison System and the Law on Precautionary Measures (Japan); 119.75 внимательно следить за эффективностью Национальной программы поддержки пенитенциарной системы и Закона о мерах пресечения и при необходимости пересмотреть их (Япония);
He urged States to review their practices of solitary confinement and to respect and protect the rights of detainees while maintaining security and order in places of detention. Он настоятельно призывает государства пересмотреть практику применения одиночного содержания и уважать и защищать права заключенных, обеспечивая при этом безопасность и порядок в пенитенциарных учреждениях.
The Conference noted the need to adjust international support provided to the political structures in Somalia and called upon the United Nations to review the shape of its future engagement in Somalia. Участники Конференции отметили необходимость корректировать оказание международной поддержки политическим структурам в Сомали и призвали Организацию Объединенных Наций пересмотреть концепцию ее будущей деятельности в Сомали.
The Secretariat should review the text of draft article 83, with a view to taking a similar approach to that in paragraph 1 of article 31 of the Hamburg Rules. Секретариату следует пересмотреть текст проекта статьи 83 в целях использования подхода, аналогичного тому, который применен в пункте 1 статьи 31 Гамбургских правил.
The Secretary-General should review the current contractual arrangements and submit concrete proposals for consideration and approval by the General Assembly taking into account the following guidelines: Генеральному секретарю следует пересмотреть существующую систему контрактов и представить конкретные предложения для рассмотрения и одобрения Генеральной Ассамблеей с учетом следующих руководящих принципов:
According to MONUC, the Force Commander has indicated that he will request the relevant contingent commander and the Ituri brigade commander to review the present deployment policy of those troops. По сообщениям МООНДРК, Командующий Силами заявил, что он попросит командира соответствующего контингента и командира Итурийской бригады пересмотреть нынешний порядок развертывания таких подразделений.
France had not acted upon the recommendation, made during the previous universal periodic review cycle, that it revise the 2004 law prohibiting people from wearing religious symbols in public schools. Франция не выполнила сформулированную в ходе предыдущего УПО рекомендацию пересмотреть закон 2004 года, запрещающий ношение религиозных атрибутов в государственных школах.
It will be necessary to build a knowledge base, to review the normative and legislative frameworks and the need for institutional change and to build expertise, supported by a broad alliance of practitioners from multiple disciplines, as well as from academia. Необходимо будет создать базу данных, пересмотреть нормативные и законодательные рамки и целесообразность институциональных изменений и наращивать экспертный потенциал на основе широкого союза специалистов-практиков в самых различных областях и представителей академических кругов.
UNCTAD had been losing ground at the forefront of research into trade and investment, and revitalization and a substantive review of the organization's work would be required in order to adapt it fully to today's world. ЮНКТАД постепенно теряет свои позиции на передовых рубежах изучения вопросов торговли развития, и с целью полной адаптации организации к условиям сегодняшнего мира необходимо активизировать и тщательно пересмотреть ее методы работы.
This has caused policymakers to review State policy and, in some countries, has resulted in reforms that have tightened eligibility in order to encourage or induce many persons with disabilities to enter the labour market and take jobs. Это заставило директивные органы пересмотреть государственную политику, а в некоторых странах привело к реформам, ужесточившим право на их получение, дабы поощрять и стимулировать многих инвалидов к тому, чтобы они выходили на рынок труда и брались за работу.
In September 2005, the Government of the Cayman Islands therefore decided to review certain provisions of the law related to work permits and the subsequent granting of permanent residence. В связи с этим в сентябре 2005 года правительство Каймановых островов приняло решение пересмотреть некоторые положения закона, касающиеся разрешения на работу и последующего предоставления статуса постоянного резидента.
They urge the Committee to review its position about the issue of individual complaints against imminent prospect of nuclear destruction, especially since article 6 requires States parties to adopt positive measures for the protection of the right to life. Они настоятельно призывают Комитет пересмотреть его позицию по вопросу об индивидуальных жалобах в отношении неизбежности ядерного уничтожения человечества в будущем, особенно в связи с тем, что статья 6 требует от государства-участника принятия конструктивных мер для защиты права на жизнь.