Английский - русский
Перевод слова Review
Вариант перевода Пересмотреть

Примеры в контексте "Review - Пересмотреть"

Примеры: Review - Пересмотреть
Further, the project should review its policy of not working in SRG villages, as there might be an opportunity to provide loans to undercapitalized SRGs in the ICDP/CDRT projects. Наряду с этим следует пересмотреть осуществляемую в рамках проекта практику, когда не проводятся мероприятия в деревнях, где действуют ГСП, поскольку тогда можно было бы предоставлять займы не обладающим достаточным капиталом ГСП в районах осуществления проектов ПКРО/РОУО.
While donors remained interested in preserving mechanisms for distributing humanitarian and emergency support, political and legal restrictions for providing institutional support prompted a donor-wide review following the legislative elections. Хотя доноры по-прежнему были заинтересованы в сохранении механизмов распределения гуманитарной и чрезвычайной помощи, обусловленные политическими и правовыми факторами ограничения на оказание институциональной поддержки вынудили практически всех доноров пересмотреть свои позиции после проведения выборов в законодательные органы.
More generally, the government may now review requests for weaponry from friendly governments on a case-by-case basis, according to whether the sale risks instigating or fueling international conflicts. Сегодня правительство может пересмотреть просьбы о поставке вооружений со стороны правительств дружественных стран, на основе индивидуального подхода к каждой подобной просьбе и тщательно взвешивая риск возникновения или развития международных конфликтов в результате продажи вооружений.
HRW considered that Spain should revisit its decision during its previous UPR to reject recommendations to review the incommunicado detention regime. По мнению ХРУ, Испании следует пересмотреть принятое в ходе предыдущего УПО решение отклонить рекомендации, касающиеся возможности отмены режима содержания под стражей без связи с внешним миром.
Such a clause could be renewed, but there is nothing so effective as a firm deadline to force a thorough review and concentrate minds. Эту статью, если надо, можно пересмотреть, но нет ничего эффективнее четко указанной даты, чтобы приступить к тщательному анализу и сконцентрировать на этом усилия лучших умов.
The Committee suggested that the Government of Slovenia review its gender-neutral educational framework and develop positive measures to counteract hidden stereotypical educational messages and practices. Комитет предложил правительству Словении пересмотреть систему образования на предмет обеспечения ее нейтрального с гендерной точки зрения характера и принять позитивные меры, призванные положить конец использованию учебных материалов и методик, в основе которых лежат скрытые стереотипы.
The same delegation also felt that UNHCR needed to review its operational involvement in situations, particularly in repatriation movements which were at a standstill. Она также высказала мнение о том, что УВКБ необходимо пересмотреть свою оперативную деятельность при определенных ситуациях, в частности в тех случаях, когда потоки репатриантов прекращаются.
Secondly, we must demand that non-nuclear States seeking to acquire such weapons review their policies, exercise self-control, and solve their regional disputes through peaceful means and negotiation. Во-вторых, мы должны потребовать от государств, не обладающих ядерным оружием, которые стремятся к его приобретению, пересмотреть свою политику, проявить сдержанность и урегулировать свои региональные споры мирными средствами и посредством переговоров.
CRC recommended the review of the Youth Policy Programme 2001-2005 in Aruba, with a view to including all areas of the Convention. КПР рекомендовал пересмотреть Стратегическую программу действий в интересах молодежи на 2001-2005 годы в отношении Арубы в целях обеспечения того, чтобы она охватывала все аспекты Конвенции31.
The questions raised by the Group concerning this transaction led the Government of Liechtenstein to review the matter and to remove Youssef Nada as liquidator of Waldenberg and Hocberg. Вопросы, поставленные Группой в отношении этой сделки, вынудили правительство Лихтенштейна пересмотреть этот вопрос и снять кандидатуру Юсефа Нады в качестве ликвидатора компаний «Вальденберг» и «Хокберг».
She expressed the hope that more United Nations bodies would follow the lead of ILO, and urged all States to review critically the way they treated indigenous and tribal peoples. Она выразила надежду на то, что к инициативе МОТ присоединится больше органов системы Организации Объединенных Наций, и настоятельно призывала все государства критически пересмотреть свое обращение с коренными народами и народами, ведущими племенной образ жизни.
Further, the nature of long-term reinvestment of upstream-generated revenues will require state actors to review their role in an integrated energy chain. Кроме того, долгосрочный характер процесса реинвестирования поступлений, полученных на начальном этапе производственного цикла, потребует от директивных органов пересмотреть роль, которую они играют во всей комплексной энергетической цепочке.
The Department agreed with the Board's recommendation that it review its results-based budgeting framework so that indicators of achievement and output were measurable, specific and time-based. Департамент согласился с рекомендацией Комиссии пересмотреть свою систему бюджетирования, ориентированную на конкретные результаты, с тем чтобы показатели достижения результатов и мероприятия поддавались оценке, были конкретными и в отношении них устанавливались сроки реализации.
There was therefore good reason to review the need for two Board sessions in non-General Conference years and to examine once again the duration of individual sessions. Поэтому есть достаточно убедительная причина для того, чтобы пересмотреть установленный порядок, каса-ющийся проведения двух сессий Совета в годы, когда не проводятся сессии Генеральной кон-ференции, и еще раз обсудить вопрос о продол-жительности отдельных сессий.
UNDP intends to review the SSA policy framework to provide country offices with clearer guidance to address the key risk areas. ПРООН намеревается пересмотреть основу политики в отношении специальных соглашений об услугах, с тем чтобы дать страновым отделениям более четкие указания в отношении того, каким образом действовать в тех областях, где сохраняется наибольшая степень риска.
States should review the grounds under which individuals may lose or be deprived of their nationality with a view to removing any such grounds that are not in compliance with international law. Государствам следует пересмотреть основания утраты или лишения гражданства с целью исключения таких оснований, которые не соответствуют нормам международного права.
Ms. GAER said that the Secretary-General had encouraged all the treaty bodies to review their methods of work with a view to improving the reporting process and their consideration of States parties' reports. Г-жа ГАЕР говорит, что Генеральный секретарь призвал все договорные органы пересмотреть их методы работы с целью улучшения процесса представления докладов и их рассмотрения.
The school district also agreed to review disciplinary policies in the school system and reviewed the school curriculum to ensure that appropriate subjects such as African American history are taught in the classrooms. Администрация школьной системы согласилась также пересмотреть дисциплинарную политику и школьную программу, с тем чтобы обеспечить преподавание таких предметов, как афроамериканская история.
When needed, the Working Party would be requested to review and update mandates which are to be endorsed by the parent bodies; При необходимости Рабочей группе может быть предложено пересмотреть и обновить мандаты;
In the process of compiling practices, RCMRD has also agreed to review its draft practice on land degradation with a view to giving it a stronger focus on disaster risk management. В процессе составления методик РЦКРР также согласился пересмотреть проект своей методики определения деградации земельных ресурсов, чтобы сделать ее более подходящей для учета риска стихийных бедствий.
Around 30 fellow pupils joined the protest, prompting the school to review its uniform policy. Meanwhile, Chris Whitehead was nominated for a Liberty Human Rights Award. Это заставило школу пересмотреть правила ношения ученической формы, а инициатора протеста выдвинули кандидатом на получение премии «За заслуги в области защиты прав человека».
The transformation of the MONUSCO Force will require the development of an integrated military-support concept of operations that ensures a connected, mobile and flexible response as well as a review of the current aviation arrangements. Для преобразования Сил МООНСДРК потребуется разработать комплексную концепцию военной поддержки операций, предусматривающую взаимосвязанное, мобильное и гибкое реагирование, а также пересмотреть нынешний порядок использования авиации.
UN-SPIDER has been delegated to review the contents targeting vulnerability assessment and to develop a step-by-step method that outlines how space-based technologies can be used to contribute to the assessment of vulnerability. Программе СПАЙДЕР-ООН было поручено пересмотреть содержащиеся в публикации сведения по оценке уязвимости и разработать пошаговую методику использования космических технологий для оценки уязвимости.
They also demand a review of the statement issued in 1993 by the then Chief Cabinet Secretary Yohei Kono, which has been reaffirmed by successive Governments. Кроме того, противники урегулирования требуют пересмотреть сделанное в 1993 году бывшим генеральным секретарем кабинета министров Йохэем Коно заявление, которое подтверждалось следующими правительствами.
Please explain to what extent the State party is prepared to review its position with regard to the transmission of nationality to children, in order to establish equal treatment between Monegasque women and those who have been naturalized. Просьба уточнить, в какой степени государство-участник планирует пересмотреть свою позицию, чтобы закрепить равенство обращения между гражданками Монако и натурализованными женщинами в сфере передачи гражданства детям.