Английский - русский
Перевод слова Review
Вариант перевода Пересмотреть

Примеры в контексте "Review - Пересмотреть"

Примеры: Review - Пересмотреть
However, out of solidarity with all low-income countries, we believe that there is an urgent need to review international policy regarding official development assistance. Вместе с тем, испытывая чувство солидарности ко всем странам, имеющим низкий доход, мы считаем, что необходимо в срочном порядке пересмотреть международную политику в области официальной помощи в целях развития.
He also welcomed the news that the State Department is going to review its policy on economic, social and cultural rights. Он также приветствовал сообщение о том, что Государственный департамент намеревается пересмотреть свою политику в области экономических, социальных и культурных прав.
It should, at the same time, invite member States to review their national legislation so as to bring it into line with the Convention. В то же время она должна предложить государствам-членам пересмотреть свое национальное законодательство на предмет его согласования с этим международным договором.
First, ministers agreed to review the level of food aid established by the Committee on Food Aid under the Food Aid Convention. Во-первых, министры решили пересмотреть уровни продовольственной помощи, установленные Комитетом по продовольственной помощи в рамках Конвенции о продовольственной помощи.
The Committee also recommends that the State party review its legislation in order to prohibit under all circumstances the work of children under the age of 15. Комитет также рекомендует государству-участнику пересмотреть свое законодательство с целью запрещения при любых обстоятельства труда детей в возрасте моложе 15 лет.
The Regional Director agreed that there was a need to support capacity development of government managers, remodel management approaches, review cost calculations and make the programme implementation schedule more realistic. Региональный директор согласился с необходимостью оказать поддержку развитию потенциала правительственных административных кадров, смоделировать новые подходы к управлению, пересмотреть расчеты, касающиеся расходов, и сделать график осуществления программы более реалистичным.
We further agree that all countries should review their national legislation and, if necessary, adopt new legislation to investigate and prosecute illicit trafficking in high-value products that fuel conflict. Мы также согласны с тем, что все страны должны пересмотреть свои национальные законодательства и при необходимости принять новые законы для того, чтобы иметь возможность проводить расследования и осуществлять судебное преследование за незаконную торговлю этой дорогостоящей продукцией, которая способствует продолжению конфликта.
The Committee urges the State party to review and harmonize legislation on the minimum working age and to implement measures to provide children with sufficient legal protection. Комитет настоятельно призывает государство-участник пересмотреть и обеспечить согласование своего законодательства о минимальном возрасте для трудоустройства и принять меры, обеспечивающие надлежащую правовую защиту прав детей.
In this connection, the Secretariat should review its usage estimates so as to ensure that contracts for air services are based on realistic assumptions. В этой связи Секретариат должен пересмотреть свои сметные расценки и обеспечить, чтобы контракты на воздушные перевозки заключались исходя из реалистичных предположений.
The Committee urges the Government of Singapore to review all policies with a view to preventing direct and indirect discrimination and achieving de facto gender equality. Комитет настоятельно призывает правительство Сингапура пересмотреть все применяемые им стратегии в целях предупреждения прямой и косвенной дискриминации и обеспечения равенства мужчин и женщин де-факто.
Concern was expressed that only one output was proposed for discontinuation, and the office was encouraged to review its programme of publications. Была выражена озабоченность по поводу того, что было предложено прекратить осуществление лишь одного мероприятия, и Управлению было предложено пересмотреть свою программу изданий.
In proceeding with the implementation of the projects presented, the Chief Executive Officer was requested to review the expectations for project delivery dates. Главному административному сотруднику было предложено в связи с началом осуществления представленных проектов пересмотреть ожидаемые сроки их осуществления.
The expert from CLEPA agreed to review the proposal document, taking into account the remarks made, and offered to transmit it for consideration at the next session. Эксперт от КСАОД согласился пересмотреть предлагаемый документ с учетом изложенных замечаний и предложил представить его на рассмотрение на следующей сессии.
All countries need to review, rethink and reorient the legal and institutional framework for business to make it easier to start and run a business. Всем странам необходимо пересмотреть, переосмыслить и переориентировать правовые и организационные рамки для предпринимательской деятельности в целях облегчения создания и ведения собственного дела.
The requests made by the Governments of the Republic of Korea and of China to review some history textbooks for junior high schools in Japan were under serious consideration. Просьбы правительств Республики Кореи и Китая пересмотреть некоторые учебники по истории для средних школ Японии серьезно рассматриваются.
Alternatively, it may wish to conduct a thorough cost-benefit analysis of the current approach to summary records and review the list of bodies entitled to such records. В качестве альтернативного варианта она, возможно, пожелает провести глубокий анализ стоимости и результатов применения нынешнего подхода к составлению кратких отчетов и пересмотреть список органов, имеющих право на такие отчеты.
New Zealand to review future level of ODA Новая Зеландия должна пересмотреть будущий уровень ОПР
The Committee recommends that the State party review its budget allocation for international cooperation with a view to increasing its contribution in accordance with the United Nations recommendation. Комитет рекомендует государству-участнику пересмотреть бюджетные ассигнования на международное сотрудничество в сторону повышения в соответствии с рекомендацией ООН.
This Assembly adopted resolution 48/26 on 3 December 1993 in recognition of the need to review the membership of the Security Council and related matters. Наша Ассамблея приняла резолюцию 48/26 3 декабря 1993 года в знак признания необходимости пересмотреть вопрос о членском составе Совета Безопасности и связанные с этим вопросы.
Fortunately, the dawn of the new millennium gives us the opportunity to review and revise our programmes and reset our priorities. К счастью, наступление нового тысячелетия дает нам возможность оценить и пересмотреть наши программы и вновь установить наши приоритеты.
Health services, particularly for women, had reportedly deteriorated because of the economic situation and a review of health policies was being considered. Согласно представленным сведениям, медицинское обслуживание, особенно женщин, ухудшилось из-за экономической ситуации, в связи с чем планируется пересмотреть политику в области здравоохранения.
Further, in the light of article 21, it encourages the State party to review the law on adoptions with a view to facilitating the adoption process. Далее в свете статьи 21 он призывает государство-участник пересмотреть законодательство об усыновлении в целях облегчения процесса усыновления.
The Committee urges States parties to review all reservations to relevant articles of the Convention on the Rights of the Child, with a view to their withdrawal. Комитет настоятельно призывает государства-участники пересмотреть все оговорки к соответствующим статьям Конвенции о правах ребенка с целью их снятия.
OIOS had recommended that the Special Representative of the Secretary-General no longer approve new contracts and purchases and review the present arrangements for evaluating consultants already on board. УСВН рекомендовало Специальному представителю Генерального секретаря воздержаться от утверждения новых контрактов и закупок и пересмотреть действующие процедуры оценки уже нанятых консультантов.
Such a reappraisal would enable a review of the 1987 action programme taking into account the changes in international relations since its adoption. Такая повторная оценка позволит пересмотреть принятую в 1987 году программу действий с учетом изменений, происшедших в международных отношениях со времени ее принятия.