Английский - русский
Перевод слова Review
Вариант перевода Пересмотреть

Примеры в контексте "Review - Пересмотреть"

Примеры: Review - Пересмотреть
To avoid unlawful expulsions, Singapore law provides for the right of appeal and/or review by persons being expelled before actual removal/expulsion takes place, under section 33(2) of the Immigration Act. Чтобы избежать случаев незаконной высылки, законодательство Сингапура предоставляет высылаемым лицам право обжаловать и/или пересмотреть приказ о высылке до того, как произойдет высылка/выдворение, согласно статье ЗЗ (2) Закона об иммиграции.
Therefore, Oman attempts to review the international and regional conventions and agreements adhered to by Oman, and to deal with pollution control from all sources, as these sources will definitely have an effect on the shared natural resources (living or non-living). Поэтому Оман стремится пересмотреть международные и региональные конвенции и соглашения, участником которых он является, и принимать меры по борьбе с загрязнением из всех источников, поскольку эти источники, несомненно, будут влиять на общиех природные ресурсы (живые или неживые).
Owing to the rise of knowledge-based economies, persistent youth unemployment for lack of appropriate knowledge and skills and the general marginalization of young people lacking skills, Governments must review and revalue technical and vocational education. Ввиду формирования экономических систем, основанных на знаниях, стойкой безработицы среди молодежи из-за отсутствия соответствующих знаний и навыков и общей маргинализации молодых людей, не владеющих никакими специальностями, правительства должны пересмотреть и по-новому оценить свои системы профессионально-технического обучения.
In paragraph 45, UNOPS agreed with the Board's reiterated prior recommendation to review its accounting policies regarding revenue recognition, as part of its preparation for IPSAS implementation. Как указано в пункте 45, ЮНОПС согласилось с неоднократно подтверждавшейся предыдущей рекомендацией Комиссии пересмотреть используемые им методы бухгалтерского учета поступлений в связи с подготовкой к переходу на МСУГС.
She also wished to know whether the State party planned to review the method currently used to interrogate minors suspected of security-related offences, so that they could be interrogated in the presence of a relative or other adult, such as a security-cleared special advocate. Она хотела бы также знать, намеревается ли государство-участник пересмотреть существующие методы допроса несовершеннолетних, подозреваемых в покушении на безопасность, с тем чтобы эти несовершеннолетние имели возможность быть допрошенными в присутствии родителей или других взрослых, например квалифицированного адвоката.
The State must review incommunicado detention with a view to its abolition, and ensure that all persons deprived of their liberty have access to the fundamental rights of detainees. Государство должно пересмотреть режим содержания под стражей без сообщения с внешним миром на предмет его упразднения и обеспечить всем лицам, лишенным свободы, доступ к основным правам лиц, подвергаемых заключению.
The Group also recommends that the Council request Member States to review existing national legislation and to provide adequate facilities to national prosecuting authorities to investigate and prosecute support to non-governmental armed groups operating in eastern Democratic Republic of the Congo. Группа также рекомендует Совету Безопасности просить государства-члены пересмотреть существующее национальное законодательство и предоставить национальным органам прокуратуры надлежащие условия для расследования случаев оказания поддержки неправительственным вооруженным группам, действующим в восточных районах Демократической Республики Конго, и привлечения виновников к судебной ответственности.
Departments are encouraged to review their pay systems following implementation of pay awards and to carry out full equality proofing of their reward policies and practices every three years. Министерствам предлагается пересмотреть свои системы оплаты труда, ввести систему премиальных надбавок и раз в три года проводить анализ эффективности своей политики и практики с точки зрения обеспечения равенства.
The State party should review the practice of seeking to detain criminal defendants for "dangerousness" after they have served their prison sentences, in the light of the obligations imposed by articles 9, 14 and 15 of the Covenant. Государству - участнику следует пересмотреть практику применения к ответчикам по уголовным делам режима содержания под стражей вследствие их "опасности для общества" после того, как они отбыли назначенные им по приговору сроки тюремного заключения с учетом обязательств, налагаемых статьями 9, 14 и 15 Пакта.
He argues that if there had been an appellate tribunal competent to review the judgement, there were serious misdirections of law and fact upon which he would have based an appeal. Он утверждает, что если бы у него была возможность обратиться в апелляционный суд, компетентный пересмотреть судебное решение, он бы мог обосновать свою апелляцию серьезными ошибками судьи де-юре и де-факто.
The Security Council must review this case and the Counter-Terrorism Committee must assess it, with a view to prevailing on the Government of the United States to comply with its commitment to fight terrorism and to fulfil its obligations under international law. Совету Безопасности следует пересмотреть это дело, а Контртеррористический комитет должен дать свою оценку этому вопросу с целью убедить правительство Соединенных Штатов выполнить свое обязательство по борьбе с терроризмом и свои обязанности согласно международному праву.
Egyptian public universities need to review and update their accounting curriculum to incorporate international accounting and auditing standards and include practical-oriented teaching at the undergraduate level in higher educational institutions. Египетские государственные университеты должны пересмотреть и обновить свои учебные программы, включив в них международные и египетские бухгалтерские стандарты, а также имеющее практическую направленность обучение на уровне подготовки студентов высших учебных заведений.
PRI-Central Asia recommended that Kazakhstan, inter alia, review the regulations and legislation governing the treatment of persons serving life sentences, in order to bring these into line with UN standards and norms. Организация "МУР - Центральная Азия" рекомендовала Казахстану, в частности, пересмотреть правила и законодательство, регламентирующие лечение лиц, отбывающих пожизненное заключение, чтобы привести их в соответствие со стандартами и нормами ООН.
The Intergovernmental Group of Twenty-four on International Monetary Affairs and Development has therefore called upon IMF to review the terms and conditions of its Compensatory Financing Facility to make it more accessible and relevant for the current circumstances. В этой связи Межправительственная группа 24 по международным валютно-финансовым вопросам и развитию призвала МВФ пересмотреть условия предоставления кредитов из его Фонда компенсационного финансирования, с тем чтобы повысить доступность таких кредитов и более полно учитывать сложившиеся обстоятельства27.
The Special Rapporteur hopes that the identification of such trends will help concerned Governments to review existing practices and take remedial actions and, as appropriate, to seek technical assistance from OHCHR in order to eliminate the causes of such violations. Специальный докладчик надеется, что выявление этих тенденций послужит для правительств заинтересованных стран стимулом к тому, чтобы пересмотреть существующую практику и принять меры по исправлению положения, а также в надлежащих случаях обратиться к УВКПЧ с просьбой об оказании технической помощи для устранения причин таких нарушений.
(a) An urgent review of the HACT framework. а) безотлагательно пересмотреть согласованный подход к переводу денежной наличности (СППН).
As the Centre evolves and matures, it will be necessary for it to review its organizational structure to find the one that best suits its business plan. По мере развития Центра и его перехода на более продвинутый этап функционирования ему понадобится пересмотреть свою организационную структуру, с тем чтобы выявить такую организационную форму, которая наилучшим образом отвечает плану его деятельности.
That should help the Centre to position its service offering and review its cost-assessment methodology, as well as help determine which services should be established, expanded or dismantled. Это должно помочь Центру соответствующим образом изменить пакет предлагаемых им услуг и пересмотреть методологию расчета их стоимости, а также определить, какие услуги следует предлагать или расширять, а от каких услуг необходимо отказываться.
In January 2003, the High Commissioner suspended promotions based on the rank-in-post policy for all appointments after 1 January 2003, and decided to review the policy. В январе 2003 года Верховный комиссар приостановил повышения в должности в соответствии с политикой, основанной на учете должностных обязанностей и функций, для всех назначений после 1 января 2003 года, и постановил пересмотреть эту политику.
CRC recommended that Togo revise the Children's Code through a participatory process in order to ensure full compliance with the Convention; and to undertake a comprehensive review of other existing legislation in order to identify areas where legal reform is required. КПР рекомендовал Того пересмотреть Кодекс о детях на основе процесса, предусматривающего широкое участие всех заинтересованных сторон, с целью обеспечения его полного соответствия положениям Конвенции и провести всеобъемлющий обзор существующего законодательства с целью выявления областей, требующих законодательной реформы.
If they discover an error in fact or law they are entitled to review the case or order the lower court to rehear it. Если они обнаружат ошибку фактического или юридического характера, они имеют право пересмотреть данное дело или же дать суду более низкой инстанции указание провести по нему повторное слушание.
In addition, the Committee suggests that the State party review its disciplinary action against perpetrators of police brutality with a view to reinforcing measures against such perpetrators. Кроме того, Комитет предлагает государству-участнику пересмотреть свои меры дисциплинарного воздействия в отношении работников полиции, совершающих акты жестокости, с целью усиления борьбы против тех, кто совершает подобные акты.
Governments might review the provision of fiscal incentives and tax exemption or allowances and identify opportunities for increasing tax revenue through the revision of those measures. Правительства могли бы пересмотреть практику предоставления налоговых льгот и освобождения от уплаты налогов или предоставления налоговых скидок и выявить возможности для повышения налоговых поступлений за счет такого пересмотра.
Changing the contribution of the United Nations system from self-driven programmes and projects to calibrated inputs into national programmes will require a review of the entire project cycle and programming culture. Для изменения используемого системой Организации Объединенных Наций механизма содействия развитию, т.е. обеспечения перехода от автономных программ и проектов к целевой поддержке национальных программ, потребуется пересмотреть весь цикл работ по проектам и подход к разработке программ.
Since students requiring more specialized attention than the ordinary school can be expected to provide will remain in special schools, it will be necessary to review the pupil/teacher ratio in those schools. Если учащиеся, требующие к себе более внимательного отношения, чем то отношение, которое может быть им обеспечено в обычной школе, останутся в специальных школах, то необходимо будет пересмотреть соотношение числа учащихся на одного учителя в этих школах.