| The Azerbaijani Republic strongly urges the United Nations Security Council to take decisive measures to halt the aggression by Armenia against Azerbaijan. | Азербайджанская Республика настоятельно призывает Совет Безопасности Организации Объединенных Наций принять решительные меры по прекращению агрессии Армении против Азербайджана. |
| It was in fact the Committee of Senior Officials that rejected cooperation that the Federal Republic of Yugoslavia offered on a number of occasions. | Фактически именно Комитет старших должностных лиц отказался от сотрудничества, которое Союзная Республика Югославия предлагала неоднократно. |
| The Republic of Armenia appeals to the authorities of Nagorny Karabakh to participate in the CSCE Minsk Group consultations being held in Rome. | З. Республика Армения призывает власти Нагорного Карабаха принять участие в проходящих в Риме консультациях в рамках Минской группы СБСЕ. |
| The Republic of Croatia has no legal or moral right to prevent such actions. | Республика Хорватия не обладает ни юридическим, ни моральным правом препятствовать таким действиям. |
| The Republic of Croatia has always been genuinely cooperative and shown maximum patience in seeking a negotiated settlement in compliance with the existing international decisions. | Республика Хорватия всегда придерживалась подлинно конструктивного подхода и проявляла максимальное терпение, стремясь достичь урегулирования на основе переговоров в соответствии с существующими международными решениями. |
| Each Constituent Republic shall organize and control its own uniformed police force, which shall have a proportionally balanced ethnic composition. | Каждая Составляющая Республика организует и контролирует свои собственные официальные полицейские силы, имеющие пропорционально сбалансированный этнический состав. |
| Dear Secretary-General, the Georgian Republic urgently requests that a special United Nations Security Council meeting be convoked. | Уважаемый Генеральный секретарь, Республика Грузия просит в срочном порядке созвать специальное заседание Совета Безопасности Организации Объединенных Наций. |
| And yet, the Republic of Armenia cynically declares its "desire to resolve the conflict by peaceful means". | При этом Республика Армения цинично заявляет о "желании решить конфликт мирным путем". |
| I should like to make it clear that the Azerbaijani Republic has adopted a totally peace-loving and constructive approach in this process. | Хочу заверить, что Азербайджанская Республика занимает в этом процессе исключительно миролюбивую и конструктивную позицию. |
| The Federal Republic of Yugoslavia is providing only humanitarian assistance to the Serb people in the face of the discrimination of the Croatian authorities. | Союзная Республика Югославия всего лишь предоставляет гуманитарную помощь сербскому населению, подвергающемуся дискриминации со стороны хорватских властей. |
| The Republic of Moldova supports the reforms initiated by the United Nations aimed at improving the efficiency of the Organization and its major bodies. | Республика Молдова поддерживает реформы, инициированные Организацией Объединенных Наций и направленные на повышение эффективности самой Организации и ее основных органов. |
| Turning to another matter, I would like to note that the Republic of Moldova is aware of the financial crisis of the Organization. | Обращаясь к следующей проблеме, мне хотелось бы отметить, что Республика Молдова осознает финансовый кризис Организации Объединенных Наций. |
| The Republic of Bulgaria will continue to support regional and global initiatives on conventional disarmament and arms control. | Республика Болгария будет и впредь поддерживать региональные и глобальные инициативы по разоружению в области обычных вооружений и по контролю над вооружениями. |
| As part of its ongoing support, the Republic of Korea sent an engineering unit to Somalia last year. | В знак своей последовательной поддержки Республика Корея направила подразделение инженерных войск в Сомали в прошлом году. |
| The Republic of Korea had made substantial progress in the area of communications technology and was ready to share the benefits with other developing countries. | Республика Корея добилась существенного прогресса в области техники связи и готова поделиться своими достижениями с развивающимися странами. |
| International staff and national staff have been evacuated to Santo Domingo, Dominican Republic. | Персонал, набранный на международной основе, и национальный персонал был эвакуирован в Санто-Доминго, Доминиканская Республика. |
| They are likely to be more significant for such countries as Bulgaria, Romania and the former Yugoslav Republic of Macedonia. | Скорее всего они будут более значительными для таких стран, как Болгария, Румыния и бывшая югославская Республика Македония. |
| The Republic of Croatia has not data on them. | Республика Хорватия не имеет в отношении них никаких сведений. |
| The Republic of Croatia has no information whatsoever. | Республика Хорватия не располагает никакой информацией по этому вопросу. |
| The Republic of Croatia has no knowledge of it. | Республика Хорватия не имеет по этому вопросу никакой информации. |
| Born on 26 May 1963, in Seesen, Federal Republic of Germany. Lived in Hamburg. | Родился 26 мая 1963 года в Зесене, Федеративная Республика Германия, живет в Гамбурге. |
| The Federal Republic of Yugoslavia, for its part, has invested efforts towards a political and negotiated solution to the conflict. | Союзная Республика Югославия, со своей стороны, предпринимает усилия, направленные на политическое урегулирование конфликта путем переговоров. |
| The Federal Republic of Yugoslavia would naturally accept any solution freely agreed to by the parties. | Союзная Республика Югославия, естественно, признает любое решение, которое будет свободно согласовано сторонами. |
| Abstaining: Argentina, Belgium, France, Haiti, Morocco, the former Yugoslav Republic of Macedonia. | Воздержались: Аргентина, Бельгия, бывшая югославская Республика Македония, Гаити, Марокко, Франция. |
| As a founding OSCE participating State, the Federal Republic of Yugoslavia remains committed to all its principles. | Являясь одним из государств-участников и государств - основателей ОБСЕ, Союзная Республика Югославия сохраняет свою приверженность всем ее принципам. |