High levels of arsenic were observed in South-Eastern Europe (Bulgaria, Romania and the former Yugoslav Republic of Macedonia). |
Высокий уровень концентрации мышьяка был отмечен в Юго-Восточной Европе (Болгария, бывшая югославская Республика Македония и Румыния). |
Another active county, the Republic of Korea, prosecuted eight international cartels during 2000 - 2011. |
Еще одна активная страна, Республика Корея, преследовала в судебном порядке в период с 2000 по 2011 год восемь международных картелей. |
While the Republic of Korea is quiet, Brazil and Chile are investigating the case. |
Республика Корея бездействует, в то время как Бразилия и Чили расследуют это дело. |
The Republic of Korea benefited greatly from this court decision in its own investigation into the cartel. |
Республика Корея активно воспользовалась этим судебным решением для проведения своего собственного расследования этого картельного сговора. |
After the EU's decision and given the Western Digital's commitment, Australia, Japan and the Republic of Korea followed suit. |
После принятия ЕС решения и с учетом обязательства "Вестерн диджитал" Австралия, Япония и Республика Корея последовали его примеру. |
The FCC has been an active advocate of competition and consumer protection law in the United Republic of Tanzania. |
КДК играет активную роль по пропаганде законодательства о конкуренции и защите прав потребителей, которое приняла Объединенная Республика Танзания. |
Furthermore, the Bolivarian Republic of Venezuela provided a detailed account of freezing and confiscation measures established in its national legislation. |
Кроме того, Боливарианская Республика Венесуэла представила подробный отчет о мерах по замораживанию и конфискации средств, предусмотренных в ее национальном законодательстве. |
It noted the challenges and constraints facing the Central African Republic. |
Она отметила существующие проблемы и трудности, с которыми сталкивается Центральноафриканская Республика. |
Immediately following the elections, however, a severe economic crisis struck the Republic of Cyprus. |
Вместе с тем сразу же после проведения выборов Республика Кипр столкнулась с острым экономическим кризисом. |
The Republic of Kazakhstan is one of the few States that have a clear picture of how human rights may be further advanced nationwide. |
Республика Казахстан является одним из немногих государств, которые имеют четкое представление о дальнейшем развитии института прав человека. |
Mr. Kisoka (United Republic of Tanzania) said that his delegation valued the role of the Board of Auditors and other oversight bodies. |
Г-н Кисока (Объединенная Республика Танзания) говорит, что его делегация ценит роль Комиссии ревизоров и других надзорных органов. |
Mr. Choi Yong Hoon (Republic of Korea) said that criminal accountability was the cornerstone of the rule of law. |
Г-н Чхве Ён Хун (Республика Корея) говорит, что уголовная ответственность является краеугольным камнем верховенства права. |
The Republic of Korea condemned terrorism in all its forms; no cause or grievance could justify such acts of violence. |
Республика Корея осуждает терроризм во всех его формах; никакое правое дело и никакое недовольство не могут оправдать такие акты насилия. |
The following States responded to the Commission's request: Botswana, Czech Republic, El Salvador, Germany and Mexico. |
На просьбу Комиссии ответили следующие государства: Ботсвана, Чешская Республика, Сальвадор, Германия и Мексика. |
Nearly two years into its independence, the Republic of South Sudan continues its journey as the world's newest country. |
Спустя почти два года после обретения ею независимости Республика Южный Судан продолжает оставаться самой молодой страной в мире. |
The Bolivarian Republic of Venezuela noted the significant progress made since the 1992 Peace Agreements. |
Боливарианская Республика Венесуэла отметила значительный прогресс, достигнутый после подписания в 1992 году мирных соглашений. |
The Republic of Korea also endeavoured to share the lessons of its successes with developing countries, particularly through programmes supporting quality basic education. |
Кроме того, Республика Корея стремится поделиться рецептами своего успеха с развивающимися странами, в частности через программы поддержки качественного базового образования. |
The Dominican Republic welcomed the appointment of the Secretary-General's new Special Envoy on Disability and Accessibility. |
Доминиканская Республика приветствует назначение нового Специального посланника Генерального секретаря по вопросам инвалидности и доступности. |
For its part, the Republic of Korea fully supported the work of the Special Rapporteur and would continue to share its experience in political development. |
Со своей стороны Республика Корея полностью поддерживает работу Специального докладчика и продолжит обмениваться своим опытом в области политического развития. |
The Republic of Cyprus strove to repatriate its looted cultural treasures, many of which had been illegally exported from the occupied part of Cyprus. |
Республика Кипр стремится вернуть назад свои разграбленные культурные ценности, многие из которых были незаконно вывезены с оккупированной территории Кипра. |
Bulgaria, Czech Republic, Hungary, India and the United States referred to their respective standard operating procedures. |
О наличии у них соответствующих стандартных рабочих процедур сообщили Болгария, Венгрия, Индия, Соединенные Штаты Америки и Чешская Республика. |
The Republic of Korea cooperated both bilaterally and multilaterally with countries affected by explosive remnants of war. |
Республика Корея сотрудничает со странами, затронутыми проблемой взрывоопасных пережитков войны, как в двусторонних, так и в многосторонних форматах. |
The Russian Federation and the Argentine Republic call upon States with space capabilities to follow their example. |
Российская Федерация и Аргентинская Республика призывают государства, обладающие космическим потенциалом, последовать их примеру. |
The Republic of Armenia has undertaken numerous commitments by ratifying a number of international instruments on human rights. |
Ратифицировав ряд международных документов по правам человека, Республика Армения приняла на себя многочисленные обязательства. |
The Republic of Korea would like to take this opportunity to request that the enclosed report be posted on the Committee's website. |
Республика Корея хотела бы воспользоваться этой возможностью и попросить, чтобы прилагаемый доклад был размещен на веб-сайте Комитета. |