The Slovak Republic also provides primary schools with financial contribution for children from socially disadvantaged environment in order to improve conditions for education. |
Кроме того, Словацкая Республика выделит начальным школам финансирование на детей, живущих в социально неблагоприятных условиях, с целью расширения их возможностей для получения образования. |
The Slovak Republic continues to adopt measures to support rental housing for disadvantaged groups in order to ensure its accessibility... |
Словацкая Республика продолжает принимать в интересах групп, находящихся в неблагоприятном положении, меры по субсидированию арендного жилья с целью обеспечения его доступности. |
The Republic of Korea cooperates and consults with requesting States where possible to clarify any ambiguity or legal uncertainty in a request. |
Республика Корея, где это возможно, сотрудничает и проводит консультации с запрашивающими государствами с целью прояснения любых неясностей и правовых неточностей, содержащихся в тех или иных просьбах. |
The former Yugoslav Republic of Macedonia noted that it had created a special student ombudsman to encourage students to take action against corruption. |
Бывшая югославская Республика Македония отметила, что назначила специального омбудсмена для учащихся в целях поощрения учащихся к принятию практических мер по борьбе с коррупцией. |
Venezuela (Bolivarian Republic of) noted the achievements in health care, primary education and literacy and housing for vulnerable groups. |
Венесуэла (Боливарианская Республика) отметила достижения в области здравоохранения, начального образования, повышения уровня грамотности и улучшения жилищных условий уязвимых групп. |
This included defining minimum environmental flow (Czech Republic, Italy), as well as restoring habitats for water-related species. |
К их числу относится определение минимального экологического стока (Италия, Чешская Республика), а также восстановление среды обитания для связанных с водой видов. |
The Republic of Korea also joined the global non-proliferation efforts of the G-8 Global Partnership in 2004. |
В 2004 году Республика Корея присоединилась также к глобальным усилиям по нераспространению, которые предпринимает Глобальное партнерство «Группы восьми». |
The Republic of Korea shares the view that the Agency should be provided with sufficient resources to facilitate its technical cooperative activities. |
Республика Корея разделяет мнение о том, что Агентство должно получить достаточные ресурсы, позволяющие ему активизировать свою деятельность в области технического сотрудничества. |
The Republic of Korea will try to amend the law so that applicants for refugee status can also have the right to work. |
Республика Корея предпримет усилия по изменению соответствующего законодательства, с тем чтобы лица, ходатайствующие о предоставлении статуса беженцев, также имели право на труд. |
But the Central African Republic is still too fragile for it to attempt to resolve all of its sovereign responsibilities. |
В то же время Центральноафриканская Республика пока еще слишком слаба для того, чтобы выполнить все свои обязанности по защите своего суверенитета. |
Republic of 21 May 1999 the Congo |
Республика Конго Двенадцатый доклад 21 мая 1999 года 4 |
The Bolivarian Republic of Venezuela has adopted national measures to ensure the timely exchange of information concerning the prevention and combating of terrorism. |
С другой стороны, Боливарианская Республика Венесуэла приняла соответствующие меры на национальном уровне с целью обеспечить своевременный обмен информацией о предупреждении терроризма и борьбе с ним. |
Prague, Czech Republic, 19 November 2004 |
Прага, Чешская Республика, 19 ноября 2004 года |
The Republic of Uzbekistan will thus continue to make active efforts to prevent and combat terrorism and to promote closer international cooperation in that sphere. |
Таким образом, Республика Узбекистан осуществляет и будет в дальнейшем осуществлять активные действия, направленные на профилактику и борьбу с терроризмом и содействовать углублению международного сотрудничества в этой сфере. |
The Republic of Armenia appreciates the fact that the United States remains committed to continuing cooperation with Armenia to enhance Armenian export control and border security capabilities. |
Республика Армения с удовлетворением отмечает тот факт, что Соединенные Штаты по-прежнему готовы и дальше сотрудничать с Арменией в целях укрепления потенциала Армении в области экспортного контроля и безопасности границ. |
The Republic of Cyprus has enacted national rules and regulations for compliance with commitments undertaken as party to key multilateral non-proliferation treaties. |
Республика Кипр приняла национальные правила и нормативные акты для обеспечения соблюдения обязательств, взятых ею в качестве стороны ключевых многосторонних договоров в области нераспространения. |
Workshop on Torrent Control (Czech Republic) |
Рабочее совещание по вопросам регулирования селевых потоков (Чешская Республика) |
The following countries and organizations nominated their experts as rapporteurs: Albania, Czech Republic, Poland, Portugal, Slovakia and ISOCARP. |
Следующие страны и организации выдвинули кандидатуры своих экспертов на должности докладчиков: Албания, Польша, Португалия, Словакия, Чешская Республика и ИЗОКАРП. |
Ms. Cubilete (Dominican Republic) noted that children without birth certificates had access to education and social services. |
Г-жа Кубилете (Доминиканская Республика) отметила, что дети, не имеющие свидетельств о рождении, имеют доступ к образованию и социальному обеспечению. |
In adhering to this important declaration, the Republic of Guinea resolutely committed to attaining the Millennium Development Goals. |
Присоединившись к этой важной декларации, Гвинейская Республика твердо обязалась обеспечить достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
The Republic believes that there is no excuse for a State to invade or occupy another. |
Республика считает, что вторжение на территорию другого государства или захват ее не могут иметь оправдания ни для одного государства. |
The Republic of Mali had fortunately not suffered from anti-personnel mines but it was actively participating in international action to eliminate that threat. |
Сама Республика Мали, к счастью, не пострадала от противопехотных мин, однако она активно участвует в международной деятельности, направленной на устранение этой угрозы. |
They further pointed out that the Central African Republic had made a substantial payment of $513,567 in 1998. |
Они также указали на то, что в 1998 году Центральноафриканская Республика произвела существенную выплату в размере 513567 долл. США. |
China, Ghana, Brazil, Guyana, Japan and Republic of Korea reported on their peer review visits. |
Китай, Гана, Бразилия, Гайана, Япония и Республика Корея представили доклады о произведенных посещениях по линии коллегиальных обзоров. |
President Scotty: The Republic of Nauru congratulates the President of the General Assembly on her election. |
Президент Скотти (говорит по-английски): Республика Науру приветствует Председателя Генеральной Ассамблеи и поздравляет ее с избранием на этот пост. |