To address this situation, Chad and the Central African Republic undertook a joint military operation in January 2012. |
В связи со сложившейся ситуацией в январе 2012 года Чад и Центральноафриканская Республика провели совместную военную операцию. |
The Argentine Republic will inform the International Committee of the Red Cross and the United Nations of this letter. |
Аргентинская Республика доведет настоящую ноту до сведения Международного комитета Красного Креста и Организации Объединенных Наций. |
The Bolivarian Republic of Venezuela hopes that Security Council reform will not continue to be postponed. |
Боливарианская Республика Венесуэла надеется, что в реформе Совета Безопасности не будет дальнейших проволочек. |
The Republic of Serbia has fully cooperated with the ICTY and continues to do so without any obstacles. |
Республика Сербия в полной мере сотрудничала с МТБЮ и продолжает делать это без каких-либо препятствий. |
The Republic of Belarus categorically condemns the application by the United States of economic sanctions against Cuba, as they constitute artificial barriers to trade. |
Республика Беларусь категорически осуждает применение Соединенными Штатами Америки экономических санкций в отношении Кубы, которые создают искусственные барьеры в торговле. |
The Republic of Belarus calls for equitable and mutually respectful dialogue to help resolve emerging conflicts. |
Республика Беларусь выступает за равноправный взаимоуважительный диалог, который будет способствовать решению возникающих разногласий. |
The Italian Republic took appropriate measures against the alleged offender. |
Итальянская Республика приняла соответствующие меры в отношении предполагаемого правонарушителя. |
We want to point out that the Republic of South Sudan does not approve of the aforesaid map. |
Мы хотели бы отметить, что Республика Южный Судан считает вышеупомянутую карту неприемлемой. |
Respectfully, the Republic of South Sudan has taken the bold steps the international community has asked of it. |
Проявляя уважение, Республика Южный Судан приняла решительные меры, об осуществлении которых ее просило международное сообщество. |
The Republic of South Sudan took this measure a mere nine days after the adoption of resolution 2046 (2012). |
Республика Южный Судан совершила этот шаг спустя всего девять дней после принятия резолюции 2046 (2012). |
The former Yugoslav Republic of Macedonia was now the only Party to the Convention that had still failed to submit its implementation report. |
В настоящее время единственной Стороной Конвенции, не представившей доклад об осуществлении, является бывшая югославская Республика Македония. |
The Republic of Moldova listed (c) and (e) only. |
Республика Молдова перечислила лишь пункты с) и е). |
Since the previous ministerial meeting, the Republic of Burundi has been continuing to stabilize political life and the security situation. |
После проведения последнего совещания на уровне министров Республика Бурунди продолжает процесс стабилизации политической жизни и положения в плане безопасности. |
Subsequent to this ratification, the Republic of Argentina submitted only one official diplomatic protest regarding the Falkland Islands during the following 90 years. |
В течение 90 лет после ее ратификации Аргентинская Республика лишь однажды заявила официальный дипломатический протест по поводу Фолклендских островов. |
Her deployment is not, as the Republic of Argentina implies, an increase of the United Kingdom's naval presence in the region. |
Его передислокация не является усилением военно-морского присутствия Соединенного Королевства в регионе, на что намекает Аргентинская Республика. |
The Republic of Chad did not respect the sole authority of this Court to decide whether immunities are applicable in a particular case. |
Республика Чад игнорировала исключительное полномочие Суда определять, применимы ли иммунитеты в том или ином конкретном случае. |
In addition, UNODC and the Republic of Austria are each entitled to appoint one member. |
Кроме того, ЮНОДК и Австрийская Республика обладают правом назначать по одному члену. |
The treaty should include appropriate verification mechanisms, and the Republic of Korea supports the approach of utilizing IAEA as an inspector. |
Договор должен включать надлежащие механизмы контроля, и Республика Корея поддерживает подход, предусматривающий привлечение МАГАТЭ в качестве инспектора. |
The Lebanese Republic affirms its position, which requires it to disassociate itself from the resolutions concerning developments in Syria. |
Ливанская Республика подтверждает свою позицию, которая заставляет ее дистанцироваться от резолюций, касающихся событий в Сирии. |
The Republic of South Sudan has still not received an invitation from the Panel for the resumption of such talks. |
Республика Южный Судан все еще не получила приглашения от Группы для возобновления таких переговоров. |
The Republic of South Sudan is ready to implement the decision immediately and unconditionally upon reciprocal acceptance by the Sudan. |
Республика Южный Судан готова незамедлительно и безоговорочно осуществить это решение в случае взаимного принятия этой карты Суданом. |
The Republic of South Sudan hopes that the African Union High-level Implementation Panel and the international community will support that effort. |
Республика Южный Судан надеется, что Имплементационная группа высокого уровня Африканского союза и международное сообщество поддержат эти усилия. |
The United Republic of Tanzania has not yet conducted any piracy prosecutions. |
Объединенная Республика Танзания еще не вела уголовных преследований по делам о пиратстве. |
The Republic of South Sudan and the Government of Sudan agree to deal with the potential adverse effects on their respective economies as a result of secession. |
Республика Южный Судан и правительство Судана согласились урегулировать потенциальные негативные последствия для экономики их стран в результате отделения. |
In the comments and markup, the Republic of South Sudan had to insert all the missing references to the claimed areas. |
Республика Южный Судан была вынуждена включить в эти замечания и поправки все недостающие упоминания об оспариваемых районах. |