The Republic of Yemen has supported the efforts for a peaceful settlement in the Middle East. |
Республика Йемен поддерживает усилия, направленные на поиск путей достижения мирного урегулирования на Ближнем Востоке. |
The Slovak Republic considers a just peace in the Middle East to be an important component of global stability. |
Словацкая Республика рассматривает дело справедливого мира на Ближнем Востоке как один из важных компонентов глобальной стабильности. |
The Republic of Uzbekistan supports the measures proposed by Secretary-General Kofi Annan to reform the United Nations. |
Республика Узбекистан поддерживает меры, предложенные Генеральным секретарем Кофи Аннаном по реформированию Организации Объединенных Наций. |
The Republic of Uzbekistan comprehensively supports efforts of the United Nations and the international community aimed at counteracting the illegal cultivation, transportation and consumption of narcotic substances. |
Республика Узбекистан всесторонне поддерживает усилия Организации Объединенных Наций и международного сообщества, направленные на противодействие незаконным производству, транспортировке и потреблению наркотических веществ. |
In the light of the historical facts, both States mutually respect their state continuity (the Republic of Macedonia respects the state continuity of the Federal Republic of Yugoslavia and the Federal Republic of Yugoslavia respects the state continuity of the Republic of Macedonia). |
С учетом исторических фактов оба государства взаимно уважают их государственный континуитет (Республика Македония уважает государственный континуитет Союзной Республики Югославии и Союзная Республика Югославия уважает государственный континуитет Республики Македонии). |
However, the Federal Republic of Yugoslavia must also publicly accept responsibility for atrocities committed by Serbs. |
Однако Союзная Республика Югославия также должна публично признать свою ответственность за злодеяния, совершенные сербами. |
The Republic of Belarus commends the focused and consistent efforts of Mr. ElBaradei to ensure the non-proliferation of nuclear weapons. |
Республика Беларусь с удовлетворением отмечает целеустремленные и последовательные усилия г-на эль-Барадея, направленные на обеспечение нераспространения ядерного оружия. |
The United Republic of Tanzania commends the Tribunals for Rwanda and the former Yugoslavia for their continuing efforts designed to implement their respective completion strategies. |
Объединенная Республика Танзания положительно оценивает продолжение усилий трибуналов по Руанде и бывшей Югославии, направленных на осуществление их соответствующих стратегий завершения работы. |
Benin, the Dominican Republic and Morocco now have data from national time-use surveys. |
В настоящее время данными обследований об использовании времени располагают Бенин, Доминиканская Республика и Марокко. |
After nearly four years of searching, the Republic of Croatia has shown the difference between procrastination and determination. |
По истечении приблизительно четырех лет, в течение которых велись поиски, Республика Хорватия продемонстрировала разницу между промедлением и решимостью. |
The Republic of Serbia has amended its legislation to provide for witness protection by adopting a special law. |
Приняв специальный закон, Республика Сербия внесла в свое законодательство поправки, предоставляющие защиту свидетелям. |
Clearly, the situation would be still more difficult in a poorer country such as the Dominican Republic. |
Естественно, в более бедной стране - такой, как Доминиканская Республика, - положение будет еще труднее. |
The Kyrgyz Republic guarantees that the constitutional rights and freedoms of its citizens will be protected by the courts. |
Кыргызская Республика гарантирует судебную защиту всех прав и свобод граждан, закрепленных Конституцией Кыргызской Республики. |
The Slovak Republic ratified the instrument on 27 May 1998. |
Словацкая Республика ратифицировала этот договор 27 мая 1998 года. |
The Azerbaijani Republic enjoyed complete political authority within its territory and pursued independent foreign and domestic policies. |
Азербайджанская Республика, обладая на своей территории всей полнотой государственной власти, проводила самостоятельную внешнюю и внутреннюю политику. |
In June 1996 the Azerbaijani Republic was accorded "special guest" status at the Council of Europe. |
В июне 1996 года Азербайджанская Республика получила статус "специально приглашенного" в Совете Европы. |
To date the Azerbaijani Republic has established diplomatic relations with 135 States. |
На сегодняшний день Азербайджанская Республика установила дипломатические отношения с 135 государствами мира. |
The Republic of Korea had ratified the six major United Nations human rights instruments, including the two Covenants. |
Республика Корея ратифицировала шесть основных договоров Организации Объединенных Наций в области прав человека, включая два Пакта. |
The Republic of Korea would inform the Committee if such petitions were filed in future. |
Республика Корея проинформирует Комитет, если в будущем такие средства правовой защиты будут задействованы. |
The Republic of Korea is making efforts to improve the participation of the people to solve environmental problems through public hearings. |
Республика Корея принимает меры с целью расширения участия населения в деятельности по решению экологических проблем путем организации открытых слушаний. |
In order to fund university professors, academic groups and research institutions, the Republic of Korea has founded the Korea Research Foundation. |
В целях финансирования деятельности университетских преподавателей, групп ученых и научно-исследовательских учреждений Республика Корея создала Корейскую научно-исследовательскую ассоциацию. |
The Republic of Korea is actively engaged in the education reform programmes that are going on in these organizations. |
Республика Корея активно участвует в реализации программ реформы системы образования, которые осуществляются в рамках этих организаций. |
The Republic of Korea has been steadily pushing a 10-year cultural development plan since 1990. |
С 1990 года Республика Корея настойчиво занимается осуществлением своего десятилетнего плана развития культуры. |
Thus, the Republic of Korea is taking part in the global efforts to preserve cultural properties. |
Таким образом, Республика Корея участвует в международной деятельности, направленной на сохранение культурных ценностей. |
The Republic of China was established in 1912. |
Китайская Республика была создана в 1912 году. |